Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Традиция интертекстуальности в авторской сказке (на материале итальянского языка)
Каскова М.Е.
«Демон» М.Ю. Лермонтова: обратный перевод как источник интертекстуальности
Чеснокова О.С., Талавера-Ибарра П.Л.
Метасемиотические проекты и лайфстайл-медиа: дискурсивные механизмы превращения предметов потребления в ресурсы выражения идентичности
Молодыченко Е.Н.
Формирование структуры знания в испанском научном тексте
Попова Т.Г.
«Божественная невежливость»: как арабы обсуждают исламский моральный порядок в Твиттере
Зиджали Н.А.
Интертекстуальность как переводческая проблема: эксплицитность и узнаваемость при переводе из «литератур небольших народов»
Казьмерчак М.
Как не действовать словом: Барак Обама о геноциде армян 1915 г
Золян С.Т.
Интертекстуальность - нить Ариадны в исследовании художественного текста
Тураева З.Я.
Межтекстовые связи и способы их маркирования в испанском научном дискурсе
Должич Е.А.
1 - 9 из 9 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах