Том 27, № 2 (2023)
- Год: 2023
- Статей: 12
- URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/issue/view/1664
- DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2023-2
Весь выпуск
Статьи
Речевые формулы в критических рецензиях на научные статьи по различным дисциплинам
Аннотация
Речевые формулы существенно влияют на устный и письменный дискурс. Эти модели, как правило, различаются в зависимости от жанра и дисциплины. Их изучение в оценочных жанрах, особенно в рамках различных дисциплин, до сих пор было относительно ограниченным. Данное исследование направлено на изучение использования речевых формул в рецензиях на статьи по трем дисциплинам, поданные начинающими иранскими исследователями в международные журналы. На основе дискурсивно-аналитического подхода анализируются частотность использования, структура и функции наиболее распространенных речевых формул, состоящих из четырех слов, в 120 аутентичных рецензиях на статьи по прикладной лингвистике, инженерному делу и бизнесу (40 работ по каждой дисциплине), в которых рекомендуется существенная либо незначительная доработка. В статье исследуется как рецензенты используют эти формулы, чтобы донести свои комментарии до авторов. Результаты показывают различия в использовании, структуре и функциях речевых формул в рецензиях на статьи по разным дисциплинам. Однако отмечаются и общие черты, обусловленные присущими оценочному жанру особенностями. Выявленные тенденции также проявляются в структуре рецензий и стиле комментариев. Исследование способствует пониманию практик оценивания в различных дисциплинах, дает ценную информацию о речевых формулах, используемых в рецензиях, и выделяет шаблонные выражения, используемые представителями конкретных дисциплин в конструктивной обратной связи с автором.
Возвращение контроля: роль схемы-образов в дискурсе о Брексите
Аннотация
Могут ли схемы-образов служить опорой дискурса о Брексите, при этом придавая ему эмоциональную окраску и оценочность? В статье анализируется концептуализация Брексита в газете The Telegraph , поддержавшей выход Великобритании из ЕС. Цель данной статьи, основанной на дискурсивном подходе, - показать, какую роль в дискурсе о Брекcите играют две повторяющиеся схемы-образов - СДЕРЖИВАНИЕ и СИЛА, используемые, чтобы вызвать чувства страха и гнева и таким образом заставить читателей занять оборонительную позицию против ЕС во время референдума. Для анализа был создан корпус материалов объемом 43 576 слов, содержащихся в 34 аналитических и 13 передовых статьях (за период с 22 мая по 22 июня 2016 года). Анализ данных проводился на основе Теории концептуальной метафоры. Результаты показывают, что применение метафор, описывающих сценарий «возвращение контроля», в котором соединяются схемы-образов и концептуальные метафоры, способствуют усилению настроений о выходе из ЕС путем использования этой реалистической формулы, не требующей при этом сильного когнитивного напряжения. Изучение схем-образов - весьма плодотворный путь к пониманию репрезентаций сложных политических проблем, таких как Брексит, подкрепляемых использованием в сжатой форме простой, но при этом эмоционально нагруженной информации.
Модели окказиональных метафор и их влияние на глазодвигательное поведение и распознавание в родном и иностранном языках
Аннотация
В исследовании решается проблема установления различий в восприятии и распознавании окказиональных метафор в тексте на родном и иностранном языках, обусловленных как особенностями ассоциативного мышления читателей, так и характеристиками самих метафор. Целью настоящей работы является определение влияния ряда базовых метафорических моделей на глазодвигательное поведение и распознавание текстовых окказиональных метафор в родном (русском) и иностранном (английском) языках. В качестве материала исследования используются фрагменты художественных текстов, содержащие окказиональные метафоры в разных синтаксических позициях; также материалом выступают характеристики глазодвигательного поведения читателей и ответы читателей, фиксирующие распознавание сфер-целей метафоры. Методологически исследование опирается на постулат о значимости когнитивного процесса установления аналогий (analogical reasoning) и его основной характеристики, скорости ассоциативного мышления, для чтения и распознавания метафор на родном и иностранном языках, а также на постулат о влиянии типов базовых метафорических моделей (СТАТИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ ЕСТЬ ДИНАМИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ, ЧАСТИ ЕСТЬ ЦЕЛОЕ, АБСТРАКТНОЕ ЕСТЬ КОНКРЕТНОЕ) на восприятие и понимание содержания прочитанного. Гипотеза исследования заключается в том, что восприятие и распознавание метафор будет демонстрировать определенные различия применительно к родному и иностранному языку, что обусловлено скоростью установления ассоциаций. Результаты проведенного окулографического эксперимента показали отсутствие различий в успешности распознавания модели СТАТИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ ЕСТЬ ДИНАМИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ, в то время как успешность распознавания моделей ЧАСТИ ЕСТЬ ЦЕЛОЕ, АБСТРАКТНОЕ ЕСТЬ КОНКРЕТНОЕ выше в родном языке. Также установлено, что модель СТАТИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ ЕСТЬ ДИНАМИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ стимулирует увеличение продолжительности глазодвигательных реакций. Полученные результаты свидетельствуют о ранжированной значимости базовых метафорических моделей для восприятия и понимания, что позволяет уточнить их роль в процессах конструирования информации на родном и иностранном языках.
Латерализация эмоционально окрашенных слов в родном и иностранном языках (на материале исследования турецко-английских билингвов)
Аннотация
По мере роста интереса к когнитивным исследованиям психолингвисты все чаще обращаются к проблеме репрезентации языка в мозгу человека. Если картина обработки естественного языка монолингвами более-менее ясна, ситуация с билингвами остается дискуссионной. В связи с этим цель статьи - расширить знания о том, каким образом происходит обработка и репрезентация эмоционально окрашенных слов в мозгу поздних билингвов. В процессе исследования предполагается дать ответы на следующие вопросы: 1. Обрабатываются ли позитивно окрашенные слова быстрее, чем негативные и нейтральные, в обоих языках, которыми владеет билингв? 2. Есть ли разница в скорости обработки эмоционально окрашенных слов в родном и иностранном языках? 3. Как эмоционально окрашенные слова репрезентированы в мозгу билингва? В качестве участников выступали поздние турецко-английские билингвы (N = 57). Мы использовали визуальную парадигму полуполя, в которой стимулы предъявлялись в правой или левой половине экрана компьютера. Нажимая нужную клавишу, участник выполнял лексическое задание, а именно решал, являются ли визуально предъявляемые слова на родном и иностранном языках действительно словами. Было получено три основных результата. Во-первых, было доказано, что положительно окрашенные слова обрабатываются быстрее, чем отрицательные и нейтральные, как в родном, так и в иностранном языке, что подтверждает идею о дифференциации эмоционально окрашенных слов. Во-вторых, время ответа на иностранном языке оказалось больше, чем в родном. И, наконец, мы обнаружили репрезентацию как английского, так и турецкого языка в обоих полушариях. Полученные результаты вносят вклад в психолингвистику, предоставляя данные о малоизученной паре языков - английский и турецкий.
Лингвистическая креативность и полимодальные тропы в кинодискурсе
Аннотация
Настоящая статья посвящена выявлению специфики реализации креативного потенциала языка в кинодискурсе. Исследование проводится на материале восьми популярных советских комедийных фильмов 60-х гг. ХХ в. общей продолжительность 670 минут. Выбор данного периода обусловлен социально-исторической значимостью шестидесятых годов в развитии русской культуры и отечественного кинематографа. Цель статьи - идентифицировать и категоризировать вербальные средства, на базе которых создаются кинотропы, а также определить способы их трансформаций в ходе конструирования кинематографической образности. Для решения данных задач разработана комплексная методология, включающая три этапа анализа и опирающаяся на концепции, которые развиваются сегодня в лингвистике, киноведении и исследованиях полимодальности. Согласно результатам, кинематографическая образность берет свое начало в вербальных средствах двух категорий. Необразные вербальные средства (слова с буквальными значениями; переменные словосочетания и т.д.) и образные вербальные средства (литературные метафоры; идиомы и т.д.) служат основой для создания трех типов кинотропов: кинометонимии, кинометафоры и киноиронии. Под влиянием создаваемых ими кинотропов вербальные единицы обеих категорий подвергаются трансформациям: структурным, грамматическим, семантическим и прагматическим. В работе выявлен двойственный или реверсивный характер лингвокреативности в кинодискурсе: вербальные единицы, с одной стороны, обеспечивают создание кинотропов, а, с другой стороны, они сами обретают новые свойства и качества. Полученные результаты способствуют дальнейшему развитию исследований креативности в кинодискурсе, а также в других типах полимодальных текстов, в частности в текстах СМИ, в рекламе, визуальной поэзии и электронной литературе.
Видо-временные конструкции в арабском языке района Джиш: морфологические, синтаксические и семантические особенности
Аннотация
Цель статьи - рассмотреть различные видо-временные конструкции в незадокументированном арабском языке района Джиш (Верхняя Галилея, Израиль) и очертить их морфологические, синтаксические и семантические особенности. В работе обсуждается структура девяти конструкций и объясняется их значение. Дается экспликация значения каждой конструкции (определение значения простыми словами), которая формулируется с применением Естественного Семантического Метаязыка (ЕСМ). При обсуждении исследуемых арабских конструкций проводится их сравнение с английскими аналогами, которые выбраны в качестве точки отсчета. Сравнение с английским языком не делает экспликации англоцентристскими, так как ЕСМ обеспечивает их переводимость на арабский язык, используемый жителями Джиша, и их верификацию носителями этого языка. Более того, он делает их доступными неспециалистам, так как данные экспликации могут быть переведены на любой язык. Исследование вносит вклад в теоретическую лингвистику, в частности описательную, так как фиксирует видо-временные конструкции незадокументированного языка, а также в прикладную лингвистику, поскольку в нем даны результаты сопоставительного анализа конструкций исследуемого языка с английским. Данная статья может стимулировать изучение видо-временных конструкций в других нестандартных вариантах арабского языка, большинство из которых незадокументированы.
Исследование словесного ударения в иранских языках советскими и росcийскими учеными
Аннотация
За последние десятилетия в сфере экспериментальных фонетических исследований иранских языков, проведённых в том числе советскими и российскими учеными, был накоплен значительный материал, позволяющий сделать новые обобщения относительно акустических характеристик ударения как важной составляющей процесса распознавания речи. Иранские языки исследованы крайне неравномерно: основная часть акустических исследований проводилась на материале персидского языка, и лишь в некоторых из них рассматриваются другие 11 языков, описываемых в данной статье. Кроме того, большая часть данных исследований опубликована на русском языке и в этой связи практически неизвестна широкому лингвистическому сообществу за рубежом. Цель данной работы заключается в обобщении трудов российских лингвистов по акустическим характеристикам ударного слогоносителя в иранских языках. На основе обработки русскоязычной научной литературы по иранским языкам, в которой упоминаются акустические характеристики ударных слогов, и сопоставления различных точек зрения, в том числе и зарубежных авторов, были обнаружены и отсеяны работы со слабой аргументационной базой, а на основании наиболее аргументированных - выделены наиболее вероятные признаки словесного ударения в иранских языках. Тоническое ударение было обнаружено в мазандеранском, персидском и таджикском языках; квантитативное - в афганском дари, сарыкольском и теоретически в рушанском; многокомпонентное - в абьянеи, в гявруни, гилякском, пушту и ваханском. Осетинское ударение близко к квантитативному, но это не подтверждено статистически. Судя по ситуации в целом, тоническое и квантитативное ударение типичны для многих иранских языков. Динамическое ударение обнаруживается в нескольких языках, но только как часть многокомпонентного; спектральное является наиболее редким. Полученные результаты могут быть использованы при разработке программного обеспечения для автоматического перевода и распознавания речи.
Лингвокультурные аспекты ценностно-смыслового отношения к речевому акту обещание в русском языке
Аннотация
Исследование развивает общую теорию речевых актов в части полемики об «условии искренности» (Searle 1965). Цель статьи - выявить особенности отношения аудитории к речевому акту «обещание» в русскоязычной лингвокультуре. В статье анализируется статистически (частотно) значимое закрепление массового ценностно-смыслового отношения к речевому акту «обещание» как определенному речевому действию или поступку. Источником материала послужил русскоязычный корпус ruTenTen11, предоставленный исследовательским ресурсом Sketch Engine. С помощью методов корпусной лингвистики извлечен подкорпус вхождений запроса «обещание» (311 365 вхождений) с целью применения к нему алгоритма анализа, направленного на выявление ценностно-смыслового отношения к обещанию. В результате сделаны выводы, что в русскоязычном узусе сам феномен «обещания» воспринимается преимущественно этически-негативно, сращивается с лексико-семантическим полем «пустого слова», дезавуирует нормативно закрепленные значения самого слова «обещание», а также суть соответствующего речевого акта. «Условие искренности» применительно к речевому акту обещания маргинализируется и становится несущественным. Исследование показало, что методы корпусной лингвистики открывают перспективу уточнения особенностей не только современного словоупотребления, но и прояснения лингво- и этнокультурного контекста таких крупных групп высказываний, как речевые акты. Статья вносит вклад в теорию речевых актов в части выявления существенных особенностей «общего фона» (Clark & Carlson 1982) участников коммуникации, а также в развитие лингвоаксиологии. Предложенные методы могут быть использованы для выявления ценностно-смыслового отношения к другим речевым актам в русской и иных лингвокультурах. Полученные результаты могут найти применение в преподавании русского языка как иностранного.
Мультимодальные метафора и метонимия в формировании образа страны (на материале политических карикатур)
Аннотация
Взаимосвязь метафор и метонимий часто привлекает внимание лингвистов, однако сочетание мультимодальных метафор и метонимий, которые являются важными компонентами человеческого познания и имеют существенное значение для создания и понимания мультимодальных текстов, исследовано недостаточно. Цель данного исследования - проследить взаимодействие между мультимодальными метафорами и метонимией в политических карикатурах и определить их роль в формировании образа страны. Материалом исследования послужили 30 политических карикатур на тему торговой войны между США и Китаем 2018-2021 гг., отобранных по ключевым словам из поисковой системы Яндекс. Нами рассматривались содержащиеся в них метафоры и метонимии и анализировалась их когнитивная взаимосвязь. Поскольку существующая на данный момент категоризация разновидностей метафтонимии не отвечает поставленной цели, мы использовали собственную типологию взаимодействия мультимодальных метафор и метонимий, включающую две категории: инклюзивную и интерактивную. Было выделено 20 интерактивных и 10 инклюзивных политических карикатур с характерными культурологическими признаками. В ходе когнитивно-дискурсивного анализа были выявлены особенности визуального, вербального и концептуального взаимодействия метафорических переносов и метонимических сдвигов в конструировании позитивного образа Китая и негативного образа США. Результаты доказывают, что мультимодальные метафоры и метонимии в политических карикатурах переплетаются по-разному и могут воздействовать на сознание и формировать национальный образ страны.
Лингвостатистический анализ лексической дихотомии «язык-речь» предметной области
Аннотация
Создание новых информационно-технологических методов анализа соотношения языка и речи относится к числу наиболее востребованных, но наименее разработанных проблем современной теоретической и прикладной лингвистики, что определяет актуальность настоящего исследования, целью которого является разработка методологии автоматизированного лингвостатистического анализа лексического слоя ограниченной предметной области в контексте дихотомии «язык-речь» и реализация разработанных методологических принципов на материале русскоязычной предметной области «Исследование интегративной физиологии спортсменов» (ПО ИИФС). Исследование проводилось на материале русскоязычного корпуса из 56 текстов ПО ИИФС общим объемом 300 000 словоупотреблений, опубликованных в научных журналах «Человек. Спорт. Медицина» (ранее «Вестник ЮУрГУ. Серия «Образование, здравоохранение, физическая культура»), «Теория и практика физической культуры» и отдельных статей из сети Интернет за 2013-2020 гг. Основным методологическим принципом исследования является онтологический анализ корпусных данных с использованием лингвостатистических методов и методов лингвистического моделирования. Язык и речь предметной области моделируются соответствующими лексиконом и корпусом текстов, а специфика лексической дихотомии «язык-речь» определяется вычислением и сравнением значений лингвостатистических параметров вербализации концептуальной (онтологической) структуры предметной области в соответствующих лексиконе и корпусе. В качестве вычислительных параметров дихотомии предлагаются коэффициенты лексического разнообразия, лексической структурной сложности, лексического концептуального синкретизма, корреляции между структурной сложностью и концептуальным синкретизмом лексических единиц и сопряжения синкретично вербализованных концептов. Основными результатами исследования являются предложенная универсальная методология анализа лексической дихотомии «язык-речь», которая может быть использована в приложении к различным предметным областям и национальным языкам, и ориентированные на ПО ИИФС ресурсы: независимая от конкретного языка онтология предметной области, русскоязычные онто-лексикон, концептуально аннотированный корпус, значения лингвостатистических параметров лексической дихотомии «язык-речь» указанной предметной области и инструментарий, автоматизирующий определенные этапы исследования.