Прецедентные имена в китайско-язычном дискурсе
- Авторы: Воропаев НН1
-
Учреждения:
- Институт языкознания РАН
- Выпуск: № 2 (2008)
- Страницы: 23-30
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9738
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В работе рассмотрены прецедентные имена китайскоязычного дискурса, то есть те имена, которые связаны или с широко известным текстом, или с прецедентной ситуацией, и известны любому представителю китайского лингвокультурного сообщества.
Об авторах
Н Н Воропаев
Институт языкознания РАНОтдел языков Восточной и Юго-Восточной Азии; Институт языкознания РАН
Список литературы
- Захарова М.А. Семантика и функционирование аллюзивных имен собственных (на материале англоязычных художественных и публицистических текстов): Дисс. ... канд. филол. наук. - Самара, 2004.
- Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? - М.: Гнозис, 2003.
- Chen Xianchun. Zhongguo wenhuazhongde dianxing renwu yu shijian. - Beijing, 2005. (Чэнь Сяньчунь. Типичные личности и события китайской культуры. Словарь для иностранцев изучающих китайский язык. - Пекин, 2005).
- Waiguo diangu xiao cidian. Lin Shuwu zhubian. Shanghai. Shanhai cishu chubanshe: 2004. (Малый словарь иностранных крылатых слов под ред. Линь Шу'у. - Шанхай. 2004).