Modern Linguistics through Post-Secular Perspective

Cover Page

Abstract


The research is focused on the current state of interaction between language and religion in contemporary linguistics in the post-secular environment, when religious discourse becomes an integral part of the discursive polyphony inherent in the open space of communication. The review is centered around three main pillars: the “language of religion” from a sociolinguistic perspective; theolinguistics as a new integrative discipline; linguopersonology and lexicography. Each section contains an overview of works by modern linguists and outlines further research prospects.

About the authors

Natalia S Naydenova

Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)

Miklukho-Maklay Street, 6, Moscow 117198

References

  1. Аннушкин В.И. Патриарх Кирилл - ритор, словесник, стилист // Риторика Патриарха / сост. А.В. Щипков. М.: Русистика, 2017. С. 14-66. [Annushkin, V.I. (2017). Patriarh Kirill - ritor, slovesnik, stilist (Patriarch Kirill - rhetor, man of letters, master of style). Ritorika Patriarha. Moscow: Rusistika, 14-66. (In Russ.)]
  2. Базарова Л.В. Концепт «Бог» во фразеологических единицах английского, русского, татарского и турецкого языков: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Казань, 2011. 268 с. [Bazarova, L.V. (2011). Koncept «Bog» vo frazeologicheskih edinicah an-glijskogo, russkogo, tatarskogo i turec¬¬kogo yazykov (The con-cept of “God” in the phraseological units of English, Russian, Tatar and Turkish). [Ph.D]. Kazan. (In Russ.)]
  3. Бахманн-Медик Д. Культурные повороты. Новые ориентиры в науках о культуре. М.: НЛО, 2017. 504 с. [Bahmann-Medik, D. (2017). Kul'turnye povoroty. Novye orientiry v naukah o kul'ture (Cultural turns. New landmarks in the science of culture). Moscow: NLO. (In Russ.)]
  4. Бобырева Е.В. Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии (на материале православ¬ного вероучения): Автореф. дисс. ... доктора филологических наук. Волгоград, 2007. 465 с. [Bobyreva, E.V. (2007). Religioznyj diskurs: cennosti, zhanry, strategii (na materiale pravo¬slavnogo veroucheniya) (Religious discourse: values, genres, strategies (on the basis of Ortho-dox doctrine)) [D.Sc]. Volgograd. (In Russ.)]
  5. Борисова А.С., Кургузенкова Ж.В., Никишин В.Д. Проблема перевода религиозно-экстремист¬ских текстов в процессе судебной лингвистической экспертизы // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 22. № 2. С. 448-473 [Borisova, A.S., Kurguzenkova, ZH.V., Nikishin, V.D. (2018). Problema perevoda religiozno-ehkstremistskih tekstov v processe sudebnoj lingvisticheskoj ehkspertizy (The problem of translation of religious extremist texts in the process of fo-rensic linguistic expertise). Russian Journal of Linguistics, 22 (2), 448-473. (In Russ.)].
  6. Бугаева И.В. Стилистические особенности и жанры религиозной сферы // Стилистика текста: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Е.В. Плисов. Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. С. 3-11. [Bugaeva, I.V. (2005). Stilisticheskie osobennosti i zhanry religioznoj sfery (Stylistic features and genres of the reli-gious sphere). Stilistika teksta: mezhvuz. sb. nauch. tr. Nizhny Novgorod: LUNN, 3-11. (In Russ.)]
  7. Бугаева И.В. Язык православной сферы: современное состояние, тенденции развития: Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. М., 2010. 454 с. [Bugaeva, I.V. (2010). Yazyk pravo¬slavnoj sfery: sovremennoe sostoyanie, tendencii razvitiya (Language of the Orthodox sphere: current state, development trends). [Ph.D]. Moscow. (In Russ.)]
  8. Вежбицкая А. Значение Иисусовых притч: семантический подход к Евангелиям // Семантиче¬ские универсалии и базисные концепты. М.: Языки славянских культур, 2011. С. 501-547. [Wierzbicka, A. (2011). Znachenie Iisusovykh pritch: semanticheskiy podkhod k Evangeliyam (Meaning of Jesus’ Parables: Semantic Approach to the Gospels). Semanticheskiye Universalii I Bazisnye Kotsepty. Moscow: Yazyki Slavyanskikh Kultur, 501-547. (In Russ.) ]
  9. Гадомский А.К. Религиозный язык - теолингвистика - языкознание // Ученые записки Таврического национального университета. Серия «Филология». 2007. Т. 20 (59). № 1. С. 287-292. [Gadomskij, A.K. (2007). Religioznyj yazyk - teolingvistika - yazykoznanie (Religious language - theolinguistics - linguistics). Uchenye zapiski Tavricheskogo nacionalnogo universiteta. Seriya «Filologiya», 20 (59), 287-292. (In Russ.)]
  10. Гадомский А.К. Русская теолингвистика: история, основные направления исследований // Стил. 2010. № 9. С. 357-374. [Gadomskij, A.K. (2010). Russkaya teolingvistika: istoriya, osnovnye napravleniya issledovanij (Russian theolinguistics: history, the main directions of research). Stil, 9, 357-374. (In Russ.)]
  11. Гишкаева Л.Н., Сорокина Л.С. Французский религиозный дискурс и его роль в современном обществе // Современные исследования социальных проблем. 2017. Т. 9. № 3. C. 138-152. [Gishkaeva, L.N., Sorokina, L.S. (2017). Francuzskij religioznyj diskurs i ego rol v sovremennom obshchestve (French religious discourse and its role in modern society). Sovremennye issledo¬vaniia sot︠s︡ialʹnykh problem, 9 (3), 138-152. (In Russ.)]
  12. Грановская Л.М. Словарь имен и крылатых выражений из Библии. М.: Астрель: АСТ, 2003. 288 с. [Granovskaya, L.M. (2003). Slovar' imen i krylatyh vyrazhenij iz Biblii (Dictionary of names and expressions from the Bible). Moscow: Astrel': AST. (In Russ.)]
  13. Грицкова А.В., Кулинич М.А. Дискурсивные характеристики речевого жанра в англоязычной православной проповеди // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. 2014. Т. 16. № 2. С. 160-165. [Grickova, A.V., Kulinich, M.A. (2014). Diskursivnye harakteristiki rechevogo zhanra v angloyazychnoj pravoslavnoj propovedi (Discourse charac¬teristics of the speech genre in the English-speaking Orthodox sermon). Izvestiya Samarskogo nauchnogo centra Rossijskoj akademii nauk, 16 (2), 160-165. (In Russ.)]
  14. Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: ФЛИНТА: Наука, 2010. 808 с. [Dubrovina, K.N. (2010). Enciklopedicheskij slovar' biblejskih frazeologizmov (Encyclopedic Dictionary of Biblical Phraseologisms). Moscow: FLINTA: Nauka. (In Russ.)]
  15. Жуковская Н.П. Библеизмы французского языка. М.: Изд-во «Православный Свято-Тихонов¬ский гуманитарный университет», 2006. 384 с. [Zhukovskaya, N.P. (2006). Bibleizmy fran¬cuzskogo yazyka (Bible expressions of the French language). Moscow: Izd-vo «Pravoslavnyj Svyato-Tihonovskij gumanitarnyj universitet». (In Russ.)]
  16. Загот М. Ищите и найдете, или англо-русский словарь библеизмов для всех и каждого. М.: Р.Валент, 2014. 260 с. [Zagot, M. (2014). Ishchite i najdete, ili anglo-russkij slovar' bibleiz¬mov dlya vsekh i kazhdogo (Search and you will find or the English-Russian dictionary of bibleisms for everyone). Moscow: R.Valent. (In Russ.)]
  17. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20. [Karasik, V.I. (2000). O tipah diskursa (About types of discourse). YAzykovaya lichnost': institucional'nyj i personal'nyj diskurs: sb. nauch. tr. Volgograd: Peremena, 5-20. (In Russ.)]
  18. Киквидзе И. Сопоставительная теолингвистика: предмет и цели исследования // Политическая лингвистика. 2018. № 2 (68). С. 115-118. [Kikvidze, I. (2018). Sopostavitelnaya teolingvis-tika: predmet i celi issledovaniya (Comparative theolinguistics: the subject and objectives of the research). Political Linguistics, 2 (68), 115-118. (In Russ.)]
  19. Кнорре Б.К. Трансформация коммуникативного языка в русском православии в контексте пост¬секулярности: 2011-2013 гг. // XIV апрельская международная научная конференция по проблемам развития экономики общества. В 4 кн. Кн. 3. М.: Изд-во ВШЭ, 2014. С. 476-484. [Knorre, B.K. (2014). Transformaciya kommu-nikativnogo yazyka v russkom pravoslavii v kontekste post-sekulyarnosti 2011-2013 gg. (Transformation of the communica-tive language in Russian Orthodoxy in the context of postseku-ljarnosti: 2011-2013). XIV aprelskaja mezhdunarodnaja nauchna-ja konferencija po problemam razvitija ekonomiki obschestva. Moscow: Izd-vo GU VShE, 476-484. (In Russ.)]
  20. Косицына Н.О. Лексика религиозной культуры в идиолекте А.А. Фета: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Курск, 2011. 234 с. [Kosicyna, N.O. (2011). Leksika religioznoj kul'tury v idi-olekte A.A. Feta (Vocabulary of Religious Culture in the Idio-lect of A.A. Fet). [Ph.D]. Kursk. (In Russ.)]
  21. Кравченко Н.А. К вопросу о статусе теолингвистики в современном языкознании // Записки з романо-германської філології. 2016. Вип. 2. С. 27-35. [Kravchenko, N.A. (2016). K voprosu o statuse teolingvistiki v sovremennom yazykoznanii (To the question of the status of theolinguistics in modern linguistics). Zapiski z romano-germanskoj filologii, 2, 27-35. (In Russ.)]
  22. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. М.: Высшая школа, 2006. 319 с. [Krylova, O.A. (2006). Lingvisticheskaya stilistika (Linguistic stylistics). Moscow: Vysshaya shkola. (In Russ.)]
  23. Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистиче¬ской парадигме современного русского литературного языка // Поэтика; Стилистика; Язык и культура. 1996. С. 135-138. [Krysin, L.P. (1996). Religiozno-propovednicheskij stil i ego mesto v funkcionalno-stilisticheskoj paradigme sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka (Religious-preaching style and its place in the func-tional-stylistic paradigm of contem¬porary Russian literary language). Poetika; Stilistika; Yazyk I kul’tura, 135-138. (In Russ.)]
  24. Лабко В.А. Прецедентные феномены и реалии религиозного дискурса в романе-хронике Н.С. Лескова «Соборяне» и их перевод на французский язык // Художественно-публицис¬тический дискурс и религия в кросс-культурной перспективе: монография / под ред. Н.С. Найденовой. М.: РУДН, 2017. С. 47-62. [Labko, V.A. (2017). Precedentnye fenomeny i realii religioznogo diskursa v romane-hronike N.S. Leskova «Soboryane» i ih perevod na francuzskij yazyk (Precedent phenomena and realities of religious discourse in chronicle novel of N.S Leskov “Soboryane” and their translation in French). Hudozhestvenno-publicisti¬cheskij diskurs i religiya v kross-kul'turnoj perspek-tive: monografiya. Moscow: RUDN. (In Russ.)]
  25. Маршева Л.И. «Православный социолект (религиолект)» как способ языковой маргинализации // Вестник ПСТГУ. III: Филология. 2010. Вып. 2(20). С. 74-85. [Marsheva, L.I. (2010). «Pravoslavnyj sociolekt (religiolekt)» kak sposob yazykovoj marginalizacii (“Orthodox Sociocy (Religious)” as a way of linguistic marginalization). Vestnik PSTGU. III: Filologiya, 2 (20), 74-85. (In Russ.)]
  26. Мечковская Н.Б. Язык и религия: Лекции по филологии и истории религии: Пособие для студентов гуманитарных вузов. М.: Агентство «ФАИР», 1997. 352 с. [Mechkovskaya, N.B. (1997). Yazyk i religiya: Lekcii po filologii i istorii religii: Posobie dlya studentov gumanitarnyh vuzov (Language and Reli-gion: Lectures on Philology and the History of Religion: A Handbook for Students of Humanitarian Institutions). Moscow: Agentstvo “FAIR”. (In Russ.)]
  27. Найденова Н.С., Сапрыкина О.А., Демина И.А. Особенности перевода религиозного эписто¬лярного текста с русского языка на французский: на примере произведения святителя Феофана Затворника «Что есть жизнь духовная и как на нее настроиться?» // Вестник славянских культур. 2017. Т. 47. № 1. С. 120-128. [Naydenova, N.S., Saprykina, O.A., Demina, I.A. (2017). Oso-bennosti perevoda religioznogo ehpistolyarnogo teksta s russ-kogo yazyka na francuzskij: na primere proizvedeniya svyatitelya Feofana Zatvornika «Chto est zhizn duhovnaya i kak na nee nastroitsya?» (Translation of religious epistolary text from Russian into French: case study of the spiritual life and how to be attuned to it? by ST. Theophan the Recluse). Vestnik slavianskikh kul’tur, 47 (1), 120-128. (In Russ.)]
  28. Найденова Н.С., Эбзеева Ю.Н., Сорокина Л.С. Языковая личность Святейшего Патриарха Кирилла: трудности перевода (на примере сборника проповедей «Тайна покаяния» / La Conversion au Roy-aume de Dieu) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2017. № 4. С. 137-143. [Naydenova, N.S., Ebzeeva, YU.N., Sorokina, L.S. (2017). Yazykovaya lichnost Svyatejshego Patriarha Kirilla: trudnosti perevoda (na primere sbornika propovedej «Tajna pokayaniya» / La Conversion au Royaume de Dieu (Language per-sonality of His Holiness Patriarch Cyril: translation problems (case study of the book of homilies The Mystery of Metanoia/La Conversion au Royaume de Dieu)). Voprosy Kognitivnoy Lingvis-tiki, 4, 137-143. (In Russ.)]
  29. Найденова Н.С., Сорокина Л.С. Фигуры повтора в тексте современной проповеди и особен¬ности их передачи при переводе на английский и французский языки // Казанская наука. № 6. 2018. С. 7-11. [Naydenova, N.S., Sorokina, L.S. (2018). Figury povtora v tek-ste sovremennoj propovedi i osobennosti ih peredachi pri perevode na anglijskij i francuzskij yazyki (Figures of repe-tition in the text of modern sermon and features of their transfer in translation into English and French languages). Kazanskaya Nauka, 6, 7-11. (In Russ.)]
  30. Орехова Д.В. Церковно-религиозный и политический типы дискурса сквозь призму диалогич¬ности (на материале жанра послания): Автореф. дисс. ... кандидата филологических наук. Москва, 2015. 251 с. [Orekhova, D.V. (2015). Cerkovno-religioznyj i politicheskij tipy diskursa skvoz' prizmu dialogichnosti (na materiale zhanra poslaniya) (Church-religious and political types of discourse through the prism of dialogue (on the mate-rial of the genre of the message)). [Ph.D]. Moscow. (In Russ.)]
  31. Павлов С.Г. Концептуально-семантическая триглоссия русской культуры // Вестник Нижего¬родского университета им. Н.И. Лобачевского. 2015. № 2 (20). С. 496-499. [Pavlov, S.G. (2015). Konceptualno-semanticheskaya triglossiya russkoj kultury (Conceptual-semantic triglosia of Russian culture). Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo, 2 (20), 496-499. (In Russ.)]
  32. Передриенко Т.Ю. Концепты «Бог» и «Дьявол» в русской и английской лингвокультурах: На материале паремий и афоризмов. Автореф. дисс. ... кандидата филологических наук. Челябинск, 2006. 197 с. [Peredrienko, T.Yu. (2006). Koncepty «Bog» i «D'yavol» v russkoj i anglijskoj lingvokul'turah: Na materiale paremij i aforizmov (Concepts of “God” and “Devil” in Russian and Eng-lish linguocultures: On the material of the parables and apho-risms). [Ph.D]. Chelyabinsk. (In Russ.)]
  33. Постовалова В.И. Теолингвистика в современном гуманитарном познании: истоки, основные идеи и направления // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири Magister Dixit. 2012. № 4. С. 56-103. [Postolovova, V.I. (2012). Teolingvistika v sov-remennom gumanitarnom poznanii: istoki, osnovnye idei i napravleniya (Theolinguistics in modern humanitarian knowledge: origins, basic ideas and directions). Nauchno-pedagogicheskij zhurnal Vostochnoj Sibiri Magister Dixit, 4, 56-103. (In Russ.)]
  34. Прохватилова О.А. Речевая организация звучащей православной проповеди и молитвы. Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. Волгоград, 2000. 495 с. [Prohvatilova, O.A. (2000). Rechevaya organizaciya zvuchashchej pravoslavnoj propovedi i molitvy (Speech organization of sounding Orthodox sermons and pray-ers). [D.Sc]. Volgograd. (In Russ.)]
  35. Расторгуева М.Б. Речевой жанр церковно-религиозной проповеди: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2005. 26 с. [Rastorgujeva, M.B. (2005). Rechevoj zhanr tserkovno-religioznoj propovedi (Speech genre of the church sermon). [Ph.D]. Voronezh. (In Russ.)]
  36. Салахова А.Г.-Б. Конфессиональная языковая личность: аналогия в речевом поведении носителя религиозного сознания. Челябинск: Энциклопедия, 2016. [Salahova, A.G.-B. (2016). Konfession-al'naya yazykovaya lichnost': analogiya v rechevom povedenii nositelya religioznogo soznaniya (Confessional linguistic per-sonality: analogy in the speech behavior of the bearer of re-ligious consciousness. Chelyabinsk). Chelyabinsk: Enciklopedi-ya. (In Russ.)]
  37. Сахадзе С.Г., Хильтбруннер В.И. Краткий русско-французский словарь библеизмов. М.: Изд-во РУДН, 2007. 81 с. [Sahadze, S.G., Hil'tbrunner, V.I. (2007). Kratkij russko-francuzskij slovar' bibleizmov (A short Russian-French dictionary of bibleisms). Moscow: Izd-vo RUDN. (In Russ.)]
  38. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с. [Stepanov, YU.S. (1997). Konstanty: Slovar' russkoj kul'tury. Opyt issledovaniya (Constants: Dictionary of Russian culture. Experience of research). Moscow: Shkola “YAzyki russkoj kul'tury”. (In Russ.)]
  39. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М.: Языки русской культуры, 2007. 284 с. [Stepanov, YU.S. (2007). Koncepty. Tonkaya plenka civilizacii (Concepts. Thin film of civilization). Moscow: Yazyki russkoj kul'tury. (In Russ.)]
  40. Семухина Е.А. Концепт «грех» в национальных языковых картинах ми-ра: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Саратов, 2008. 215 с. [Semuhina, E.A. (2008). Koncept «grekh» v nacio¬nal'nyh yazykovyh kartinah mira (The concept of “sin” in national lan-guage pictures of the world). [Ph.D]. Saratov. (In Russ.)]
  41. Тарасов М.И. Фигуры мысли в текстах Патриарха Кирилла о Русском мире // Риторика патриарха / сост. А.В. Щипков. М.: Русистика, 2017. С. 93-176. [Tarasov, M.I. (2017). Figury mysli v tekstah Patriarha Kirilla o Russkom mire (Figures of thought in the texts of Patriarch Kirill about the Russian world). Ritorika patriarha (Rhetoric of the patriarch). Moscow: Rusistika, 93-176. (In Russ.)]
  42. Туровер Г., Санчес Г., Мартинес Х.Л., и др. Словарь библеизмов. М.: Дрофа, 2009. 512 с. [Turover, G., Sanches, G., Martines, H.L. et al. (2009). Slovar' bibleizmov (Dictionary of Biblical Studies). Moscow: Drofa. (In Russ.)]
  43. Туркова-Зарайская М.О. Словари библеизмов // Вестник ТвГУ. Серия «Филология». 2016. № 2. С. 337-341. [Turkova-Zaraiskaya, M.O. (2016). Slovari bibleizmov (Dictionaries of Bible Expressions). Vestnik TvGU. Seriya «Filologiya», 2, 337-341. (In Russ.)]
  44. Узланер Д.А. От секулярной современности к «множественным»: социальная теория о соот¬ношении религии и современности // Государство. Религия. Церковь. 2012. № 1(30). С. 8-32. [Uzlan-er, D.A. (2012). Ot sekulyarnoj sovremennosti k «mnozhestven-nym»: socialnaya teoriya o sootnoshenii religii i sovremennos-ti (From the secular modernity to the “plural”: the social theory of the relationship of religion and modernity). State. Religion. Church, 1 (30), 8-32. (In Russ.)]
  45. Узланер Д.А. Картография постсекулярного [Электронный ресурс] // Отечественные записки. 2013. № 1 (52). URL: http://magazines.russ.ru/oz/2013/1/16u.html (дата обращения: 15.07.2018). [Uzlaner, D.A. (2013). Kartografiya post-sekulyarnogo (Cartography of the postsekular) [Electronic re-source]. Otechestvennye zapiski, 1 (52). Retrieved from: http://magazines.russ.ru/oz/2013/1/16u.html (data obrashcheni-ya: 15.07.2018). (In Russ.)]
  46. Штекль К. Европейская интеграция и русское православие: две перспективы в рамках пара¬дигмы множественных современностей // Государство. Религия. Церковь. 2012. № 1 (30). С. 57-82. [Stoeckl, K. (2012). Evropejskaya integraciya i russkoe pra-voslavie: dve perspektivy v ramkah paradigmy mnozhestvennyh sovremennostej (European Integration and Russian Orthodoxy: two perspectives within the paradigm of multiple modernities). State. Religion. Church, 1 (30), 57-82. (In Russ.)]
  47. Eisenstadt, S.N. (2000). Multiple Modernities. Daedalus, vol. 129 (1). P. 1-29.
  48. Habermas, J. (2008). Notes on Post-Secular Society. New Perspectives Quarterly, vol. 25. P. 17-29.
  49. Habib, S. (2014). Dying in the Cause of God: The Semantics of the Christian and Muslim Concepts of Martyr. Australian Journal of Linguistics, vol. 34:3. P. 388-398.
  50. Habib, S. (2012). Meeting the Prince of Darkness: A Semantic Analysis of English The Devil, Arabic Ashshaytan, and Hebrew Hasatan. Burning Issues in Afro-Asiatic Linguistics. Edited by Ghil’ad Zuckermann. New Castle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. P. 123-160.
  51. Huntington, S. (1996). The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. New York: Simon & Schuster.
  52. Larina, T., Mustajoki, A., Protassova, E. (2017). Dimensions of Russian culture and mind. Philosophical and Cultural Interpretations of Russian Modernisation. Edited by Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki. London & New York: Routledge. P. 7-19.
  53. Lehtisaari, K., Mustajoki, A. (eds.) Philosophical and Cultural Interpretations of Russian Moder¬nisation. London & New York: Routledge.
  54. Naydenova, N. (2016). Holy Rus: (Re)construction of Russia’s Civilizational Identity. Slavonica, vol. 21:1-2. P. 37-48.
  55. Naydenova, N., Ebzeeva, Yu. (2017). Knocking on a Saint’s Door, or a Quest for Holiness in a Post-Secular Society. Religions, vol. 8 (5):87. P. 35-43.
  56. Wierzbicka, A. (2018). Emotions of Jesus. Russian Journal of Linguistics, vol. 22 (1). P. 38-53.
  57. Wierzbicka, A. (2001). What did Jesus Mean?: Explaining the Sermon on the Mount and the Parables in Simple and Universal Human Concepts. Oxford: Oxford University Press.

Statistics

Views

Abstract - 623

PDF (Russian) - 383

Cited-By


PlumX

Dimensions


Copyright (c) 2018 Naydenova N.S.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies