ЦИТАТЫ ИЗ БАСЕН ИВАНА АНДРЕЕВИЧА КРЫЛОВА В РУССКОЙ РЕЧИ (К 250-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена некоторым вопросам функционирования цитатных единиц из басен И.А. Крылова (собственно цитат, литературных образов, крылатых выражений и созданных на их базе фразеологизмов). Авторское слово рассматривается с позиций интертекстовой динамики, учитывающей комплекс проблем интертекстовой деривации, связанной с вариантностью, нормативной подвижностью, частотностью, фразеологизированностью, сегментацией, ассоциативной активностью, полидискурсивностью, многообразием и противоречивостью иллюстративных контекстов. Выделяются типы интертекстовых контаминаций на фоне контаминаций фразеологических. Особо рассматривается вопрос о басенных образах как интертекстовых единицах. Интертекстовая энергия басен Крылова, входящих в круг русской словесной культуры, направлена от исходной морали как основы произведения к вовлечению в явное или скрытое цитирование фрагментов, соотносимых с нарративными сопроводителями, косвенной событийностью, развитием разнообразных структурносемантических парадигм и основана на определенной организации используемых выражений. Описание интертекстовых единиц может быть ориентировано на два пути учета и обработки материала. Во-первых, это обращение к «ядерной» части круга словесной культуры. Количество произведений того или иного автора здесь обычно относительно невелико, но велико количество самих авторов, представленных в словарях. В сборниках крылатых выражений Крылову в целом посвящено примерно 50-60 словарных статей. Во-вторых, возможны издания, посвященные интертекстовому потенциалу одного автора, когда учитывается практически всё или почти всё, что выходит за рамки исходного текста, количество словарных статей увеличивается в разы, что позволяет определить статус авторской идиоматики в интертекстовой картине мира. В этом случае становится возможным осмыслить цитирование в широком понимании как употребление авторского слова за рамками авторского текста. Учету подлежат разнородные цитатные единства: фразеологизмы, паремии, собственно цитаты, нередко обыгрываемые, слова-сегменты этих единств, литературные образы. Интертекстовая динамика является функциональным условием жизни этого материала. Это прежде всего многочисленные изменения, фразеосемантическое моделирование, сегментация, дисперсность, фразеологическое и интертекстовое контаминирование, ассоциативная подвижность. Показательно, что прошедшие два века показали последовательную преемственность и значительное типологическое сходство в череде бесконечных употреблений басенного слова Крылова.

Об авторах

Константин Павлович Сидоренко

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Автор, ответственный за переписку.
Email: sidorenko274@yandex.ru

доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена

Набережная реки Мойки, д. 48, Санкт-Петербург, Россия, 191186

Список литературы

  1. Виноградов В.В. Язык и стиль басен Крылова // Виноградов В.В. Избранные труды. Язык и стиль русских писателей от Карамзина до Гоголя. М.: Наука, 1990. С. 148-181.
  2. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2001.
  3. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2004.
  4. Skládana J. Slová z hlbin dávnych vekov. Bratislava: Veda, 1999.
  5. Mokienko V.M. Intertexteme und Text in slavischen Sprachen // Funktionale Beschreibung slavischer Sprachen: Beiträge zum XIII. Internationalen Slavistenkongress in Ljubljana. Hrsg. Tilman Berger, Karl Gutschmidt. München: Verlag Otto Sagner, 2003. P. 162-186.
  6. Крылов И.А. Басни. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956.
  7. Сидоренко К.П. О концепции словаря интертекстовых единиц из басен И.А. Крылова // Вопросы лексикографии. 2016. № 1 (9). С. 40-63. doi: 10.17223/22274200/9/4/.
  8. Ломакина О.В. Фразеология в тексте: функционирование и идиостиль. М.: Рос. ун-т дружбы народов, 2018.
  9. Rak M. Regionalizmy frazeologiczne - nowe ujęcia zagadnienia // Polszczyzna mówiona ogólna i regionalna. Kraków: Uniwersytet Jagelloński, 2008. P. 161-170.
  10. Pstryga A. Czytając rosyjską publicystykę: semantyka rozumienia, interpretacja, przeklad i frazeografia rosyjsko-polska // Przegląd rusycystyczny. 2008. No 4 (124). P. 58-69.
  11. Никитина Т.Г. Фразеологические трансформации в лексикографическом отображении (из песни слова не выкинешь) // Жизнь фразеологии - фразеология в жизни: сборник научных статей к юбилею профессора А.М. Мелерович / отв. ред. и сост. И.Ю. Третьякова. Кострома: Изд-во Костром. гос. ун-та, 2018. С. 236-244.
  12. Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности. М.: Изд-во ЛКИ, 2008.
  13. Гордин М.А. Отечественная война 1812 года на фоне басен И.А. Крылова. СПб.: Изд-во «Пушкинского фонда», 2012.
  14. Кеневич В.Ф. Библиографические и исторические примечания к басням Крылова. СПб.: Тип. И.И. Глазунова, 1878.
  15. Walter H. Procesy nieologizacji we wspóɬczesnej frazeologii rosyjskiej i sɬowiańskiej // Przegląd rusycystyczny. 2008. No 4 (124). P. 27-39.
  16. Федотова К.С. Поэтонимография как новое направление авторской лексикографии // Вопросы лексикографии. 2017. № 11. С. 39-53. doi: 10.17223/22274200/11/3.
  17. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: Коды культуры. М.: ЛЕНАНД, 2016.
  18. Бредис Е.М., Бредис М.А. Антипословицы в роли газетных заголовков (на материале публикаций германских СМИ) // Полипарадигмальные контексты фразеологии в ХХІ веке: материалы междунар. науч. конф. Тула: ТППО, 2018. С. 209-214.
  19. Mieder W. Proverbs are never out of Season Popular wisdom in the Modern Age. New York: Oxford Univ. Press, 1993.
  20. Chlebda W. Fatum i nadzieja: Szkice do obrazu samoświadomośći językowej dzisiejszych Rosjan. Opole: Uniwersytet Opolski, 1995.
  21. Гайнаншин М.В., Чанышева З.З. Интердискурсивный характер смыслового развертывания кореферентных метафор // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2016. Т. 20 (1). С. 43-56.
  22. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, 1970.
  23. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.
  24. Naciscione A. Phraseolological Units in Discourse: towards applied Stilistics. Riga: Latvian Academy of Culture, 2001.
  25. Mlacek J. K internacionalizácii súčasnej slovenskej frazeológie // Mlacek J. Štúdie a state o frazeológii. Ružomberok: Katolícka univerzita, 2007. P. 243-260.
  26. Данилевская Н.В. Макротекст // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта, 2003. С. 216-221.
  27. Колобова Е.А. К вопросу о характеристике контаминированных фразеологизмов // Вестник Костром. гос. ун-та. 2008. № 4. С. 174-176.
  28. Дядечко Л.П. «Крылатый слова звук», или Русская эптология: учебное пособие. Киев: Изд-во Киев. ун-та, 2006.
  29. Хвостов Д.И. Избранные притчи из лучших сочинителей российскими стихами. СПб.: При Импер. Акад. наук, 1802.
  30. Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Ценностные константы русинской паремиологии (на фоне украинского и русского языков) // Русин: междунар. исторический журнал. 2018. Т. 54. Вып. 4. С. 303-317. doi: 10.17223/18572685/54/18.
  31. Kováčová V. Frazeologická kompetencia slovenskej strednej generácie (na materiáli biblickej frazeológie) // Słowo. Tekst. Czas. XI: Frazeologia słowianska w aspekcie onomazjologicznym, lingwokulturologicznym i frazeograficznym. Red. M. Hordy, W. Mokijenko, T. Szutkowski, H. Walter. Szczecin; Greifswald: Uniwersytet Szczeciński, 2012. P. 686-693.
  32. Бухаркин П.Е. Интертекстуальность и риторическая словесность (предварительные замечания) // Интертекстуальный анализ: принципы и границы. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2018. С. 65-79.
  33. Дидковская В.Г. Современная фразеология: словарь и текст // Литературная и диалектная фразеология: история и развитие. Вел. Новгород: Изд-во Новгор. гос. ун-та, 2011. С. 399-403.
  34. Stepanowa L. Frazeologia rosyjska dzisiaj // Przegląd rusycystyczny. 2008. No 4 (124). P. 40-49.

© Сидоренко К.П., 2019

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах