Как перевести Достоевского с французского на французский? “L’homme de la nature et de la vérité” и “animaux domestiques” в «Записках из подполья»
- Авторы: Гальцова Е.Д.1
-
Учреждения:
- Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук
- Выпуск: Том 26, № 3 (2021): ТВОРЧЕСТВО Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО: СОВРЕМЕННЫЕ РЕЦЕПЦИИ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ
- Страницы: 466-478
- Раздел: Литературоведение
- URL: https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/27648
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9220-2021-26-3-466-478
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассматриваются случаи использования французских выражений в тексте «Записок из подполья» Ф.М. Достоевского. С одной стороны, выявляются различные смысловые нюансы двуязычия, ассоциации с культурными контекстами; с другой - проводится анализ переводов и комментариев этих случаев со стороны французских переводчиков (1886-2008). Если в случае с “l’homme de lа nature et de la vérité” французский текст является цитатой, отсылающей к культурным контекстам и в конечном счете свидетельствующей о невозможности перевода «французского характера» в русскую культуру, то “aux animaux domestiques” продолжают эту линию «непереводимости», доводя ее до абсурда. Абсолютно банальные слова, абсолютно «переводимые» оказываются как раз самыми непереводимыми, а вместе с ними и весь текст на русском языке.
Ключевые слова
Об авторах
Елена Дмитриевна Гальцова
Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук
Автор, ответственный за переписку.
Email: newlen2006@mail.ru
доктор филологических наук, главный научный сотрудник, заведующая научной лабораторией
Российская Федерация, Москва, 121060, ул. Поварская 25aСписок литературы
- Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений и писем: в 35 т. Т. 8. СПб.: Наука, 2013-2019. Т. 8. Идиот. СПб.: Наука, 2019. 565 с.
- Dostoïevski F. (Th.) L’Esprit souterrain. Traduit et adapté par E. Halpérine et Ch. Morice. Paris: Plon, 1886. 298 p.
- Dostoïevski F. (Th.) L’Esprit souterrain. Adaptation revue et précédé d’une préface de E. Halpérine-Kaminsky. Paris: Plon, 1929. 258 p.
- Dostoïevski F. Le Sous-sol. Trad. J.W. Bientstock. Paris: Charpentier, 1909. 317 p.
- Dostoïevski F. La voix souterraine. Trad. B. de Schloezer. Paris: Stock, 1926. 233 p.
- Dostoïevski F. Mémoires écrits dans un souterrain. Trad. H. Mongault et M. Laval. Bordeau: Cadoret - Paris : Bossard, 1926. 145 p.
- Dostoïevski F. Oeuvres complètes. Nouvelles. 1862-1865. Une fâcheuse histoire. Notes d’hiver sur des impressions d’été. Du fond du souterrain. Le Crocodile 1862-1865. Trad. H. Mongault et L. Desormonts. Paris: Gallimard, 1934. 360 p.
- Dostoïevski F. Dans mon souterrain. Trad. M. Semenoff. Paris: Nouvelles éditions latines, 1948. 260 p.
- Dostoïevski F. Le Souterrain. Le Joueur. Les Nuits blanches. Paris: Ed. Baudelaire, 1967. 563 p.
- Dostoïevski F. Carnets du sous-sol. Trad. S. Howlett. Paris: Magnard, série Lycée, Classiques et contemporains, 2008. 216 р.
- Dostoïevski F. Carnets du sous-sol. Trad. B. de Schlœzer. Paris: Gallimard, Folio Bilingue, 2011. 380 p.
- Dostoïevski F. Notes d’un souterrain. Trad. L. Denis. Paris: Flammarion, 2014. 1992 (première édition, Paris, Aubier, 1972). 191 р.
- Dostoïevski F. Les Carnets du sous-sol. Trad. A. Markowicz. Arles: Actes Sud, 2017. (première édition 1992). 184 p.
- Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений и писем: в 35 томах. Т. 5. СПб.: Наука. 2013-2019.Т. 5. 2016. 632 с.
- Rousseau J.-J. Les Confessions. Première Partie. Genève, 1782. 252 c.
- Криницын А.Б. Исповедь подпольного человека. К антропологии Ф.М. Достоевского. М.: Макс Пресс, 2001. 371 с.
- Фурье Ш. Теория четырех движений и всеобщих судеб. М.: Циолковский 2017. 396 с.