Semantic decomposition of four Quranic words
- 作者: Durie M.1
-
隶属关系:
- Australian National University
- 期: 卷 26, 编号 4 (2022): “Meaning ⇔ Text” Theory in the Linguistic Universe In honour of Igor MEL’ČUK
- 页面: 937-969
- 栏目: Articles
- URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/32951
- DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-30779
如何引用文章
全文:
详细
In this paper, the author proposes Natural Semantic Metalanguage (NSM) semantic decompositions of four difficult-to-translate quranic Arabic words using Natural Semantic Metalanguage (Goddard & Wierzbicka 2014, Wierzbicka 2021). This is the first study to propose an explicit semantic explication of these core Islamic lexical items, which are foundational for the spiritual worldview of the almost two billion followers of Islam in the world today. The first word considered is rasūl , which refers to intermediaries sent by Allah to humans and is used in the Quran alongside nabī , which has almost the same meaning. An NSM semantic explication of rasūl is contrasted with explications of biblical Hebrew nābā’ ‘prophesy’ and nabī’ ‘prophet’. In English translations of the Quran, rasūl is usually rendered as ‘messenger’ and nabī as ‘prophet’, yet these translations are misleadingly inadequate. Three further quranic concepts are examined, which have received the most diverse and unsatisfactory renderings in English translations of the Quran: shirk ‘association’ and kāfir ‘disbeliever’ refer to two dimensions of disbelief, and ittaqā , a difficult-to-translate verb, refers to cautious piety. The use of Natural Semantic Metalanguage overcomes the resistance of these terms to translation into English, by means of fine-grained semantic explications using semantic primes. These explications are designed to be readily accessible to speakers of languages other than English.
作者简介
Mark Durie
Australian National University
编辑信件的主要联系方式.
Email: mdurie@jefferycentre.mst.edu.au
ORCID iD: 0000-0003-2990-0937
Australian linguist, theologian and pastor. He is a Senior Research Fellow at the Arthur Jeffery Centre for the Study of Islam at Melbourne School of Theology, Founding Director of the Institute for Spiritual Awareness, and an Honorary Associate Professor at the Australian National University
Canberra / Melbourne, Australia参考
- Adang, Camilla P. 2001. Belief and Unbelief. Encyclopaedia of the Qurʾān 1. 218-226. Leiden: Brill.
- Al-Jallad, Ahmad. 2015. An Outline of the Grammar of the Safaitic Inscriptions. Leiden: Brill.
- Ali, Abdullah Yusuf. 1946. The Holy Qur’an: Translation and Commentary. Birmingham: Islamic Propagation Centre International.
- Arberry, Arthur J. 1998. The Koran Interpreted. Oxford: Oxford University Press.
- Bromhead, Helen & Zhengdao Ye (eds.). 2020. Meaning, Life and Culture. Canberra: ANU Press.
- Cole, Juan. 2020. Infidel or paganus? The polysemy of kafara in the Quran. Journal of the American Oriental Society 140 (3). 615-635.
- Durie, Mark. 2018. The Qur’an and its Biblical Reflexes: Investigations into the Genesis of a Religion. Lanham, MD: Lexington Books.
- Goddard, Cliff. 2014. Have to, Have got to and Must: NSM analyses of English modal verbs of ‘necessity’. In Maite Taboada & Radoslava Trnavac (eds.), Nonveridicality and evaluation: Theoretical, computational and corpus approaches, 50-75. Leiden: Brill.
- Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka. 2014. Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages and Cultures. Oxford: Oxford University Press.
- Habib, Sandy. 2011. Angels can cross cultural boundaries. RASK (International Journal of Culture and Communication) 34. 49-75.
- Habib, Sandy. 2017. The meanings of ‘angels’ in English, Arabic, and Hebrew. In Zhengdao Ye (ed.), The semantics of nouns, 89-119. Oxford: Oxford University Press.
- al-Hilālī, Muḥammad Taqī-ud-Dīn & Muḥammad Muḥsin Khān. 1998. The Noble Qurʾan: The English Translation of the Meanings and Commentary. Madinah: King Fahd Complex.
- Hughes, Aaron W. 2012. Abrahamic Religions: On the Uses and Abuses of History. Oxford: Oxford University Press.
- Hughes, Aaron W. 2022. An Anxious Inheritance: Religious Others and the Shaping of Sunnī Orthodoxy. Oxford: Oxford University Press.
- Izutsu, Toshihiko. 1964. God and Man in the Qurʾan: Semantics of the Qurʾanic Weltanschauung. Tokyo: The Keio Institute of Cultural and Linguistic Studies.
- Izutsu, Toshihiko. 1966. Ethico-Religious Concepts in the Qurʾān. Montreal: McGill University Press.
- Jeffery, Arthur. 1938. The Foreign Vocabulary of the Qurʾān. Baroda: Oriental Institute.
- Jeffery, Arthur. 1950. The Qurʾān as scripture. The Muslim World 40. 41-55, 106-134, 185-206, 257-275.
- Khalifa, Rashad. 1981. Quran: The Final Scripture Authorized English Version. Tucson, AZ: Islamic Productions.
- Levisen, Carstens & Sophia Waters (eds.). 2017. Cultural Keywords in Discourse. Amsterdam: John Benjamins.
- Lewis, Bernard. 2002. What Went Wrong: Western Impact and Middle Eastern Response. New York: Oxford University Press.
- Lewis, Clive Staples. 1940. The Problem of Pain. Glasgow: Collins.
- Marshall, David. 2014. God, Muhammad and the Unbelievers: A Qurʾanic Study. London: Routledge.
- Mel’čuk, Igor. 2018. Anna Wierzbicka, Semantic Decomposition, and the Meaning-Text Approach. Russian Journal of Linguistics 22 (3). 521-538.
- Munshey, Munir. 2016. The Entire Noble Qur’an. Available at answeringchristianity.com.
- Ortega y Gasset, José. 1959. The difficulty of reading. Diogenes 7 (28). 1-17.
- Palmer, Edward Henry. 1880. The Qur’ân. Oxford: Clarendon.
- Pickthall, Marmaduke. 1976. The Glorious Koran: A Bi-Lingual Edition with English Translation, Introduction and Notes. London: Allen & Unwin.
- Reynolds, Gabriel Said. 2018. The Qurʾān and the Bible: Text and Commentary. New Haven: Yale University Press.
- Rodwell, John Medows. 1876. The Koran. London: B. Quaritch.
- Sale, George. 1734. The Koran, Commonly Called the Alcoran of Mohammed, Tr. Into English Immediately from the Original Arabic; with Explanatory Notes, Taken from the Most Approved Commentators. To Which is Prefixed a Preliminary Discourse. London: J. Wilcox
- Shakir, M.H. 1985. The Holy Quran: Arabic Text and English Translation. Beirut: Ets. al-Wafaa
- Wansbrough, John. 1977. Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation. Oxford: Oxford University Press.
- Wierzbicka, Anna. 1992. Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configuraations. Oxford: Oxford University Press.
- Wierzbicka, Anna. 1997. Understanding Cultures Through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford: Oxford University Press.
- Wierzbicka, Anna. 1999. Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: CUP.
- Wierzbicka, Anna. 2001. What Did Jesus Mean? Explaining the Sermon on the Mount and the Parables in Simple and Universal Human Concepts. Oxford: Oxford University Press.
- Wierzbicka, Anna. 2014. Imprisoned in English: The Hazards of English as a Default Language. Oxford: Oxford University Press.
- Wierzbicka, Anna. 2019. What Christians Believe: The Story of God and People in Minimal English. New York: Oxford University Press.
- Wierzbicka, Anna. 2020. Addressing God in European languages: Different meanings, different cultural attitudes. Russian Journal of Linguistics 24 (2). 259-293.
- Wierzbicka, Anna. 2021. “Semantic Primitives”, fifty years later. Russian Journal of Linguistics 25 (2). 317-342.
- Wittgenstein, Ludwig. 1958. Philosophical Investigations. trans. G. E. M. Anscombe. 2nd edn. Oxford: Blackwell.
- Adang, Camilla P. 2001. Belief and unbelief. In Jane Dammen McAuliffe (ed.), Encyclopaedia of the Qurʾān, 1. 218-226. Leiden: Brill.
- Ambros, Arne A. & Stephan Procházka. 2004. A Concise Dictionary of Koranic Arabic. Wiesbaden: Reichert.
- Biella, Joan Copeland. 1982. Dictionary of Old South Arabic: Sabaean Dialect. In Frank Moore Cross (ed.), Harvard Semitic Studies 25. Chico, CA: Scholars Press.
- Böwering, Gerhard. 2002. God and his attributes. In Jane Dammen McAuliffe (ed.), Encyclopaedia of the Qurʾān 2, 316-331. Leiden: Brill.
- Hawting, Gerald R. 2002. Idolatry and idolaters. In Jane Dammen McAuliffe (ed.), Encyclopaedia of the Qurʾān 2, 475-480. Leiden: Brill.
- al-Maḥallī, Jalāl al-Dīn & Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī. 2007. Tafsīr al-Jalālayn. In Ghazi bin Muhammad bin Talal (ed.). Trans. Feras Hamza. Amman, Jordan: Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought.
- Mir, Mustansir. 2004. Polytheism and Atheism. In Jane Dammen McAuliffe (ed.), Encyclopaedia of the Qurʾān 4, 158-162. Leiden: Brill.
- OED Online. http://www.oed.com/ Oxford: Oxford University Press.
- Wright, William. 1896-1898. A Grammar of the Arabic Language. 3rd edn. 2 vols. Cambridge: CUP.