Algorithms of comic texts construction

封面

如何引用文章

详细

The paper deals with semiotic characteristics of comic texts construction. It is aimed at analyzing semantic, pragmatic and syntactic properties of jokes so as to find out models of comic texts comprehension. The material for the analysis comprises ca. 1000 jokes of various kinds including funny short narratives (in Russian these are named ‘anecdotes’), humorous aphorisms and demotivators as a new genre of internet communication. Semantic and pragmatic mechanisms of comic texts differ, though methodologically they make inseparable unity, according to A. Wierzbicka. Semantically, comic texts represent caricature pictures of the reality concerning objects, time and space dimension of events and positions of agents. They may be described in terms of denotative and significative incongruences. Pragmatically, such mechanisms form evaluative and argumentative divergence between usual and given states of affairs which manifest themselves as collisions of interpretation scripts. Syntactically, comic texts may be interpreted in terms of their narrative, or descriptive or argumentative correlation with corresponding non-comic texts. Two models of such texts interpretation are discussed. The first one is dictal in its essence and is based on disagreement between the planes of reality as shown in the text, whereas the second one is modal and it reflects an incongruity between reality and the view of it. The dictal model includes such techniques as repetition, juxtaposition and reversing of agents positions, the modal model can be traced in jocular periphrasis, precedent text parodies, and comic allusions. The dictal model is oriented towards semantic disagreement between various aspects of reality, the modal model concerns mostly pragmatic and syntactic aspects of a comic world view. Modern communicative practice as represented in the Internet network communities is focused on self-representation and various jokes are inherent part of this objective. The jokes are often based on incongruity between theme and rheme in the message content and disagreement between image and text in its form.

作者简介

Vladimir Karasik

Pushkin Russian Language Institute; Tianjin Foreign Studies University

Email: vkarasik@yandex.ru
Dr., Professor, Dept. of General and Russian Linguistics, Pushkin Russian Language Institute / Professor, Tianjin Foreign Studies University 117 MaChang Road, HeXi District, TianJin, People’s Republic of China, 300204

参考

  1. Аттардо С. Миф о непреднамеренном юморе // Аксиологическая лингвистика: игровое и коми¬ческое в общении: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2003. С. 4-14. [Attardo S. (2003). The myth of unintended hu-mor. In V.I. Karasik, G.G. Slyshkin (eds.) Axiological Lin-guistics: ludic and comic in communication: collection of ar-ticles. Volgograd: Peremena, 4-14. (In Russ.)]
  2. Белл Р. Социолингвистика. М.: Междунар. отношения, 1980. 320 с. [Bell R. (1980). Socio¬lingustics. Moscow: Mezhdunarodnye otnoshenia. (In Russ.)]
  3. Бергсон А. Смех. М.: Искусство, 1992. 127 с. [Bergson H. (1992). Laughter. Moscow: Iskusstvo. (In Russ.)]
  4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Русские словари, 1996. 416 с. [Wierzbicka A. (1996). Language. Culture. Cognition. Moscow: Russian Dictionaries. (In Russ.)]
  5. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. С. 99-111. [Wierz¬bicka A. (1997). Speech genres. Speech genres, 99-111. (In Russ.)]
  6. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 780 с. [Wierzbicka A. (1999). Semantic universals and language description. Moscow: School “Russian Culture Languages”. (In Russ.)]
  7. Габидуллина А.Р. Анекдот с точки зрения прагмалингвистики // Восточноукраинский лингви¬стический сборник. Вып. 6. Донецк: Донеччина, 2000. C. 295-302. [Gabidullina A.R. (2000). Anecdote from pragmalinguistic point of view. East Ukrainian Linguistic Collection of articles. 6, 295-302. (In Russ.)]
  8. Голиков А.С., Калашникова А.А. Демотиваторы в интернет-коммуникации: генезис, смыслы, типология // Вестник Харьковского государственного университета. 2010. Вып. 16. С. 124-130. [Golikov A.S., Kalashnikova A.A. (2010). Demotivators in internet communica¬tion: genesis, meanings, typology. Khar-kov State University Journal. 16, 124-130. (In Russ.)]
  9. Горностаева А.А. Место иронии в речевых портретах современных политических деятелей // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2016. № 1. С. 57-76. [Gor-nostaeva A.A. (2016). Irony in speech portraits of modern pol-iticians. Russian Journal of Linguistics. 1, 57-76. (in Russ.)]
  10. Горностаева А.А. Иронические метафоры в политическом дискурсе // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2018. № 1. С.108-125. [Gorno¬staeva A. (2018). Ironic Metaphors in Political Discourse. Russian Journal of Linguistics, 22 (1), 108-125. doi: 10.22363/2312-9182-2018-22-1-108-125. (In Russ.)]
  11. Гришаева Л.И. Анекдот как способ фиксации социальных норм и морально-этических ценно¬стей социума // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во Ом. гос. ун-та, 1998. С. 107-118. Grishaeva L.I. (1998). Anecdote as means of social norms and moral values fixation. In: Prob-lems of Philology and Foreign Languages Teaching Methods. Omsk: Omsk University Publishers, 107-118. (In Russ.)]
  12. Дмитриев А.В. Социология юмора: Очерки / Отд. филос., социол., психол. и права РАН. М., 1996. 214 с. [Dmitriev A.V. (1996). Sociology of Humour: Essays. Moscow: Russian Academy of Sciences, Dept. of Sociology, Psychology and Law. (In Russ.)]
  13. Еленевская М. Двуязычный юмор иммигрантов: языковая игра и социальная адаптация (на примере смеховой культуры русскоязычных израильтян) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Лингвистика. 2014. № 3. С. 7-27. [Elenevskaya M. (2014). Bilingual humour of immigrants: lan-guage play and social adaptation (the case of ludic culture of Russian speaking Israelis). Russian Journal of Linguistic, 3, 7-27. (In Russ.)]
  14. Козинцев А.Г. Человек и смех. СПб.: Алетейя, 2007. 236 с. [Kozintsev A.G. (2007). Man and laughter. Saint-Petersburg: Aleteya. (In Russ.)]
  15. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка): монография. Самара: Изд-во Самарск. гос. пед. ун-та, 2004. 264 с. [Kulinich M.A. (2004). Linguistic Culturology of Humour (on the material of English): monograph. Samara: Samara University Publishers. (In Russ.)]
  16. Курганов Е.Я. Анекдот как жанр. СПб.: Академический проект, 1997. 123 с. [Kurganov E.Ya. (1997). Anecdote as a genre. Saint-Petersburg: Academic project. (In Russ.)]
  17. Лутовинова О.В. Демотиватор как вид сетевого творчества // Вестник Волгоградского государ¬ственного университета. Серия «Языкознание». 2016. № 3. Т. 15. С. 28-36. [Lutovi¬nova O.V. (2016). Demotivator as a kind of network creativity. Volgograd University Journal, Vol. 15. 3, 28-36. (In Russ.)]
  18. Месропова О.М. Прагмасемантическая классификация текстов шуток и анекдотов // Языковая система и социокультурный контекст. СПб., 1997. С. 166-168. [Mesropova O.M. (1997). Pragmasemantic classification of jokes and anecdotes. Language system and sociocultural context. Saint-Petersburg, 166-168. (In Russ.)]
  19. Минский М. Остроумие и логика коллективного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 281-309. [Minsky M. (1988). Jokes and the logic of cognitive unconscious. Modern Linguistics Abroad. Vol. 23. Cognitive aspects of language. Moscow: Progress Publishers, 281-309. (In Russ.)]
  20. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. М.: Акад. проект, 2001. С. 45-97. [Morris Ch. (2001). Semiotic Theory Foundations. Semiotic: Anthology. Ed. By Yu.S. Stepanov. Moscow: Academic Project, 45-97. (In Russ.)]
  21. Мышкина Н.Л. Динамико-системное исследование смысла текста. Красноярск: Изд-во Крас¬нояр. ун-та, 1991. 212 с. [Myshkina N.L. (1991). Dynamic and systemic investigation of text meaning. Krasnoyarsk: Krasnoyarsk University Publishers. (In Russ.)]
  22. Норман Б.Ю. К анализу анекдота как жанра непрямой коммуникации // Прямая и непрямая коммуникация: сб. науч. ст. Саратов: Колледж, 2003. С. 283-290. [Norman B.U. (2003). On anecdote as a genre of indirect communication analysis. Direct and indirect communication: collection of articles. Saratov: College, 283-290. (In Russ.)]
  23. Плотникова С.Н. Комический дискурс // Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2003. С. 162-172. [Plotnikova S.N. (2003). Comic discourse. Axiological Linguistics: ludic and comic in communication: collection of articles. Ed. by V.I. Karasik, G.G. Slyshkin. Volgograd: Peremena, 162-172. (In Russ.)]
  24. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. Ритуальный смех в фольклоре (по поводу сказки о Несмеяне). М.: Лабиринт, 1999. 256 с. [Propp V.Ya. (1999). Problems of comism and laughter. Ritual laughter in folklore (about the fairy tale Nesmeyana). Moscow: Labyrinth. (In Russ.)]
  25. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Рассказывание анекдота как жанр современной русской речи: проблемы вариативности // Жанры речи: Сб. науч. ст. Саратов: Колледж, 1999. С. 133-145. [Shmeleva E.Ya., Shmelev A.D. (1999). Anecdote presentation as a modern Russian speech genre: problems of variation. Speech Genres: Collection of articles. Saratov: College, 133-145. (In Russ.)]
  26. Щурина Ю.В. Классификация комических речевых жанров коммуникативного пространства Интернета // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2014. № 2. С.39-43. [Schurina Yu.V. (2014). Comic speech gen-res classification in the In¬ternet communicative space. Volgo-grad State Pedagogical University Journal. 2, 39-43. (In Russ.)]
  27. Alba-Juez L. (2014). Irony as Inferred Contradiction. Russian Journal of Linguistics. 4, 140-153.
  28. Alba-Juez L., Attardo S. (2014). The evaluative palette of verbal irony. In L. Alba-Juez & G. Thomp¬son (eds.) Evaluation in Context. Amsterdam: John Benjamins. 2014.
  29. Alba-Juez L., Larina T. (2018). Language and Emotion: Discourse-Pragmatic Perspectives. Russian Journal of Linguistics. 2018. 22 (1), 9-37.
  30. Attardo S. (1994). Linguistic Theories of Humor. Berlin; N.Y.: Mouton de Gruyter.
  31. Attardo S. (2001). Humorous Texts: A semantic and pragmatic analysis. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001.
  32. Chiaro D. (1992). The Language of Jokes: Analysing Verbal Play. London, N.Y.: Routleage.
  33. Dynel M. (2008). Introduction to special issue on humour: A modest attempt at presenting contempo¬rary linguistic approaches to humour studies. Lodz Papers in Pragmatics. 4 (1), 1-12.
  34. Gornostaeva A. (2016). American Political Discourse: Irony in Pre-Election Campaign 2016. Russian Journal of Linguistics, 20 (4), 179-196.
  35. Giora R. (1991). On the Cognitive Aspect of the Joke. Journal of Pragmatics. 16, 465-485.
  36. Goddard C. (2016). Ethnopragmatic perspectives on conversational humour, with special reference to Australian English. Language & Communication, 1-14.
  37. Goddard C. (2009). Not taking yourself too seriously in Australian English: Semantic explications, cultural scripts, corpus evidence. Intercultural Pragmatics. 6 (1), 29-53.
  38. Goddard C. (2006). Lift your game, Martina! - Deadpan jocular irony and the ethnopragmatics of Australian English. In C. Goddard (ed.). Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context. Berlin: Mouton de Gruyter, 65-97.
  39. Haugh M. (2017a). Mockery and (non-)Seriousness in initial interactions amongst American and Australian speakers of English. In Donald Carbaugh (ed.). The Handbook of Communication in Cross-Cultural Perspective. New York, United States: Routledge, 104-117.
  40. Haugh M. (2017b). Jocular language play, social action and (dis)affiliation in conversational inter¬action. In Nancy Bell (ed.). Multiple perspectives on language play. Boston, MA, United States: De Gruyter Mouton, 143-168.
  41. Janes L.M., Olson J.M. (2015). Humor as an abrasive or a lubricant in social situations: Martineau revisited. Humor: International Journal of Humor Research. 28 (2), 271-288.
  42. Kotthof H. (2006). Pragmatics of performance and the analysis of conversational humor. Humor: International Journal of Humor Research. 19 (3), 271-304.
  43. Kuiper N.A., McHale N. (2009). Humor styles as mediators between self-evaluative standards and psychological well-being. Journal of Psychology: Interdisciplinary and Applied. 143 (4), 359-376.
  44. Kuiper N.A., Leite C. (2010). Personality impressions associated with four distinct humor styles. Scandinavian Journal of Psychology. 51, 115-122.
  45. Leech G.N. (1093). Principles of pragmatics. London: Longman.
  46. Raskin V. (1985). Semantic Mechanisms of Humor. Dordrecht: Reidel.
  47. Soussa A., Bazenga A., Antunes L. (2009). Cross-cultural humour: Humor that divides, humour that unites. An introduction. Journal of Linguistics and Intercultural Education, 2 (2), 9-11.
  48. Vandaele J. (2002). (Re-)Constructing Humour: Meaning and Means The Translator: Studies in Intercultural Communication. 8 (2), 149-172.
  49. Wierzbicka A. (2003). Cross-cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. New York, Berlin: Mouton de Gruyter.
  50. Yus F. (2018). Attaching feelings and emotions to prepositions. Some insights on irony in internet communication. Russian Journal of Linguistics. 1, 94-107.

版权所有 © Karasik V., 2018

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。

##common.cookie##