Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Речевой акт «комплимент» в коммуникации между студентом и преподавателем в университетах ОАЭ
Девечи Т., Мидраж Д., Эль-Соккари В.С.
Самофокусировка и диалогичность жестикуляции в синхронном переводе
Ченки А.
Многомерная модель взаимодействия как основа феномено-ориентированного подхода к коммуникации
Мустайоки А.
Сохранение лица в электронной переписке преподавателей и студентов
Цуму Ж.М.
Индексальные и последовательные свойства критических замечаний в начале коммуникации: подходы к изучению (не)вежливости в кросс-культурном аспекте
Хо М., Чанг В.М.
Фаунонимы в составе фразеологических африканизмов
Багана Ж., Галиаскарова В.Р.
Корреляция английских и русских пословиц. Некоторые особенности билингвального перевода
Гарсия-Каселес К.К.
Новые слова в аспекте взаимодействия языков и культур
Богданова Л.И.
Межкультурная коммуникация и инвалидность с позиций коммуникационного комплекса
Пэрриш-Спраул Д.
1 - 9 из 9 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах