Лексические особенности выражения экспрессивности в швейцарском национальном варианте французского языка

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена усилительным словам и выражениям, характерным для французского языка Швейцарии. Автор затрагивает вопросы о социальной роли языка, а также проблемы межкультурной коммуникации.

Об авторах

Елена Григорьевна Дмитриева

Российский университет дружбы народов

Email: kafedra_fl_rudn@mail.ru
Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов

Список литературы

  1. Вендина Т.И. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 2005.
  2. Bouvier N. Journal d'Aran et d'autres lieux. - Paris: Payot & Rivages, 1993.
  3. Chessex J. Portrait des Vaudois. - Lausanne: Aire, 1982.
  4. Thibault A., Knecht P. Dictionnaire Suisse Romand: particularités lexicales du français contemporain (DSR). - Genève: Zoe, 2004.
  5. Z'Graggen Y. La nuit n'est jamais complète. - Vevey: Aire, 2001.
  6. Chessex J. Carabas. - Paris: Grasset, 1971.
  7. Guillebert A. Fautes de langage corrigées, ou Dialogue entre M. P. et Mlle R., précédé d'un dialogue entre le critique et l'auteur. - Neuchâtel: J. Gerster, 1829-1832.
  8. Peter A. Corrigé de la nouvelle cacologie et de la phraseologie, ou dictionnaire des locutions vicieuses et des difficultes de la langue francaise. - Genève / Paris, Hachette, 1842.
  9. Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. - Новосибирск, 1980.
  10. Pierrehumbert W. Dictionnaire historique du parler neuchâtelois et suisse romand. - Neuchâtel: Attinger, 1926.
  11. Cohen A. La belle du seigneur. - Paris: Gallimard, 1990.

© Дмитриева Е.Г., 2011

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах