Ненормативная лексика в американской коммуникативной культуре и проблема ее перевода на русский язык
- Авторы: Козырева М.М.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 3 (2012)
- Страницы: 49-55
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9531
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Данная статья посвящена особенностям употребления ненормативной лексики образованными носителями американского варианта английского языка и поиску эквивалентов ее перевода на русский язык. Материалом для исследования послужил сценарий фильма Just Go with It (Притворись моей женой).
Об авторах
Мария Михайловна Козырева
Российский университет дружбы народов
Email: kafedra_fl_rudn@mail.ru
Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов
Список литературы
- Жельвис В.И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. - М.: Ладомир, 2001.
- Жельвис В.И. «Грубость»: проблемы классификации лексики // Международная научно-практическая конференция, посвященная юбилею д.ф.н., проф. А.М. Мелерович. - Москва-Кострома, 2008. - C. 71-76.
- Иогансен Н., Лобастов С. Властелин словес // Электронный журнал Итоги. - М., 2003. - № 24. URL: http://www.itogi.ru/archive/2003/24/83769.html
- Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. - М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - C. 384-391.
- Озюменко В.И. Норма и узус: грамматический аспект // Кафедральный вестник. Первый профессиональный университет. Научный журнал. - М., 2007. - № 3. - C. 76-84.
- Успенский Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии // Анти-мир русской культуры. Язык. Фольклор. Литература. - М.: Ладомир, 1996. - C. 14.
- Чуковский К.И. Высокое искусство. - М.: Советский писатель, 1988. - C. 136-137.