От «одного утра» до дискурсивного маркера: iltan в корейском языке

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Цель статьи - определить пути развития корейского слова iltan , происходящего под влиянием контакта с китайским языком. В ней исследуется, как китайско-корейская лексема iltan превратилась из существительного в дискурсивный маркер с отличительными функциями. Материалом послужили данные исторических и современных корейских корпусов, которые анализировались с позиции грамматикализации и прагматики. Лексема Iltan первоначально имела значение «одно утро» и использовалась как временнóе существительное в позднесреднекорейском языке. Однако ее первоначальное значение и статус существительного сохранялись только в раннем современном корейском языке вплоть до XVIII в. Значение «однажды утром» было заимствовано другим китайско-корейским словом ilco и чисто корейскими словами halwu achim и enu nal , которые были засвидетельствованы в XV в. По мере того как лексема iltan превращалась из существительного в наречие, соединительный элемент и дискурсивный маркер, в раннем современном корейском языке она приобретала новые значения и функции, связанные с приоритетом, кратковременностью и обусловленностью. В современном корейском языке iltan используется для различных стратегических целей, таких как представление тем и подтем, установление общей точки зрения, заполнение пауз, выражение сомнения и др., тем самым охватывая большую часть дискурса. Данная трансформация iltan иллюстрирует процессы, касающиеся грамматикализации, грамматики дискурса, кооптации, (интер)субъективации, периферической асимметрии. Также она позволяет охарактеризовать источник - китайское слово yīdàn (一旦). Результаты исследования дают более глубокое представление о гипотезе детерминации источника и ее значении для прагматики.

Об авторах

Сунхи Яэ

Университет Чунг-Анг

Автор, ответственный за переписку.
Email: syae@cau.ac.kr
ORCID iD: 0000-0002-3313-9725

доцент Колледжа общего образования в Университете Чунг-Анг в Сеуле и Ансоне, Республика Корея. В 1998 г. она получила степень магистра в области языка и лингвистики в Университете Эссекса, Великобритания, и в 2002 г. - степень PhD в области английской лингвистики в Университете иностранных исследований Хангук, Сеул, Республика Корея. Ее научные интересы включают грамматикализацию, анализ дискурса, прагматику и когнитивную лингвистику.

Сеул/Ансон, Республика Корея

Список литературы

  1. Andersen, Gisle. 2001. Pragmatics Markers and Sociolinguistic Variation. A Relevance-theoretic Approach to the Language of Adolescents. (Pragmatics & Beyond, New Series, 84.]. Amsterdam: Benjamins.
  2. Andersen, Henning. 1973. Abductive and deductive change. Language 49 (4). 765-793. https://doi.org/10.2307/412063
  3. Balteiro, Isabel. 2018. Oh wait: English pragmatic markers in Spanish football. Journal of Pragmatics 133. 123-133.
  4. Beeching, Kate & Ulrich Detges. 2014. Introduction. In Kate Beeching & Ulrich Detges (eds.), Discourse functions at the left and right periphery: Crosslinguistic investigations of language use and language change, 1-23. Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004274822_002
  5. Brinton, Laurel. 1995. Pragmatic markers in a diachronic perspective. In Jens Ahlers, Lynn Bilmes, Joseph S. Guenter, Betsy A. Kaiser & Jae Namkung (eds.), Proceedings of the twenty-first annual meeting of the Berkeley linguistics society, February 17-20, 1995. General session and parasession on historical issues in Sociolinguistics/ Social Issues in Historical Linguistics, 377-88. Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
  6. Bybee, Joan. L., Revere Perkins & William Pagliuca. 1994. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago: The University of Chicago Press.
  7. Diewald, Gabriele. 2002. A model for relevant types of contexts in grammaticalization. In Ilse Wischer & Gabriele Diewald (eds.), New reflections on grammaticalization, 103-120. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/tsl.49.09die
  8. Furkó, Bálint Péter. 2014. Cooptation over grammaticalization. Argumentum 10. 289-300.
  9. González, Montserrat. 2004. Pragmatic Markers in Oral Narrative: The Case of English and Catalan. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.
  10. Heine, Bernd. 2002. On the role of context in grammaticalization. In Ilse Wischer & Gabriele Diewald (eds.), New reflections on grammaticalization, 83-101. Amsterdam: Benjamins. https://doi.org/10.1075/tsl.49.08hei
  11. Heine, Bernd, Gunther Kaltenböck, Tania Kuteva & Haiping Long. 2017. Cooptation as a discourse strategy. Linguistics 55 (4). 813-856.
  12. Heine, Bernd, Gunther Kaltenböck, Tania Kuteva & Haiping Long. 2021. The Rise of Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108982856
  13. Hopper, Paul J. 1991. On some principles of grammaticization. In Elizabeth C. Traugott & Bernd Heine (eds.), Approaches to grammaticalization. Volume 1, 17-35. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.
  14. Hopper, Paul J. & Elizabeth C. Traugott. 2003[1993]. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
  15. Koo, Hyun Jung & Seongha Rhee. 2001. Grammaticalization of a sentential end marker from a conditional marker. Discourse and Cognition 8 (1). 1-19.
  16. Lee, Hyun Sook. 2021. From reality to contrast to counterexpectation: The development of silsang in Korean. East Asian Pragmatics 6 (3). 403-421.
  17. Malinowski, Bronisɬaw. 1972. Phatic communion. In John Laver & Sandy Hutcheson (eds.), Communication in face to face interaction: Selected readings, 146-152. Harmondsworth: Penguin. [Excerpt from Malinowski, Bronisław 1923. The problem of meaning in primitive languages. In Charles Kay Ogden & Ivor Armstrong Richards (eds.), The meaning of meaning: A study of the influence of language upon thought and of the science of symbolism. Supplementary Essays by Bronisɬaw Malinowski & Frederick George Crookshank. 296-336. New York: Harcourt.]
  18. Narrog, Heiko & Seongha Rhee. 2013. Grammaticalization of space in Korean and Japanese. In Martine Robbeets & Hubert Cuyckens (eds.), Shared grammaticalization. With special focus on the Transeurasian languages, 287-315. Amsterdam: Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.132.21nar
  19. Paul, Hermann. 1920[1880]. Prinzipien der Sprachgeschichte (5th ed.). Halle: Niemeyer.
  20. Phyocwun Kwuke Taysacen. 1999. (A complete standard Korean dictionary). Seoul: The National Institute of Korean Language. https://stdict.korean.go.kr/main/main.do
  21. Ráo, Chūn & Yùhuá Pān. 2011. Yīdàn de yǔfǎhuà kǎochá [A grammaticalization approach on ‘yīdàn’]. Journal of Shayang Teachers College 12 (3). 46-49.
  22. Rhee, Seongha. 1996. Semantics of verbs and grammaticalization: The development of Korean from a cross-linguistic perspective. Austin, TX: The University of Texas at Austin dissertation. Seoul: Hankook Publisher.
  23. Rhee, Seongha. 2013. I know I’m shameless to say this: Grammaticalization of the mitigating discourse marker Makilay in Korean. Procedia - Social and Behavioral Sciences 97. 480-486.
  24. Rhee, Seongha. 2014. “I know you are not, but if you were asking me”: On emergence of discourse markers of topic presentation from hypothetical questions. Journal of Pragmatics 60. 1-16. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.10.005
  25. Rhee, Seongha. 2015. On the emergence of Korean markers of agreement. Journal of Pragmatics 83. 10-26.
  26. Rhee, Seongha. 2016. LP and RP in the development of discourse markers from “what” in Korean. Journal of Historical Pragmatics 17 (2). 255-281.
  27. Rhee, Seongha. 2020a. On determinants of discourse marker functions: Grammaticalization and discourse-analytic perspectives. Linguistic Research 37 (2). 289-325. https://doi.org/10.17250/khisli.37.2.202006.00
  28. Rhee, Seongha. 2020b. Pseudo-hortative and the development of the discourse marker eti poca (‘well, let’s see’) in Korean. Journal of Historical Pragmatics 21 (1). 53-82.
  29. Rhee, Seongha. 2021. From truth to reality to effect: The journey of sasilsang in Korean. East Asian Pragmatics 6 (3). 331-353.
  30. Rhee, Seongha. 2024. On the emergence and pragmatic functions of discourse markers of interruption: a case in Korean. In Elena Graf & Ulrich Schweier (eds.), Pragmaticalization: Language change between text and grammar (Trends in Linguistics studies and monographs; TiLSM), 185-210. Berlin: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110761139-006
  31. Schourup, Lawrence. 1999. Discourse markers. Lingua 107. 227-65.
  32. Sohn, Sung-Ock S. & Stephanie Hyeri Kim. 2016. The interplay of discourse and prosody at the left and right periphery in Korean: An analysis of kuntey ‘but.’ In Kate Beeching & Ulrich Detges (eds.), Discourse functions at the left and right periphery: Crosslinguistic investigations of language use and language change, 221-249. Leiden: Brill.
  33. Tagaliamonte, Sali. A. 2021. Wait, it’s a discourse marker. American Speech 96 (4). 424-449.
  34. Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press. https://doi.org/10.1525/9780520912793
  35. Traugott, Elizabeth C. 2003. From subjectification to intersubjectification. In Raymond Hickey (ed.), Motives for language change, 124-139. Cambridge: Cambridge University Press.
  36. Traugott, Elizabeth C. 2010. (Inter)subjectivity and (inter)subjectification: A reassessment. In Kristin Davidse, Lieven Vandelanotte & Hubert Cuyckens (eds.), Subjectification, intersubjectification and grammaticalization, 29-71. Berlin: Mouton De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110226102.1.29
  37. Traugott, Elizabeth C. 2014a. Intersubjectification and clause periphery. In Lieselotte Brems, Lobke Ghesquière & Freek Van de Velde (eds.), Intersubjectivity and intersubjectification in grammar and discourse, 7-27. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/bct.65.02trau
  38. Traugott, Elizabeth C. 2014b. On the function of the epistemic adverbs surely and no doubt at the left and right peripheries of the clause.’ In Kate Beeching & Ulrich Detges (eds.), Discourse functions at the left and right periphery: Crosslinguistic investigations of language use and language change, 72-91. Leiden: Brill.
  39. Traugott, Elizabeth C. & Richard B. Dasher. 2002. Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511486500
  40. Waltereit, Richard. 2002. Imperatives, interruption in conversation, and the rise of discourse markers: A study of Italian guarda. Linguistics 40 (5). 987-1010. https://doi.org/10.1515/ling.2002.041
  41. Zhang, Xueping. 2014. Yīdàn and wànyī [‘Once’ and ‘if’]. Shìjiè Hànyǔ Jiàoxué [World Chinese Language Teaching] 28 (2). 212-221.

© Яэ С., 2024

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах