Универсальность и вариативность в концептуализации эмоции гнев: проблемы методологии

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В работах, выполненных в русле когнитивной методологии, неизменно отмечаются общие схематические черты, типичные для метафорической концептуализации гнева в различных языках, причем основу метафорических репрезентаций этой эмоции составляют два универсальных параметра - интенсивность и контроль. Тем не менее, те же параметры типичны и для метафор, специфичных для определенного языка. Решению вопроса об универсальности или вариативности метафор со сферой-мишенью гнев препятствуют: (а) относительно ограниченное количество сопоставительных работ; (б) использование различных методологических основ: типизации или токенизации. Цель работы - разъяснить вопрос об универсальности и вариативности метафорической концептуализации гнева, принимая во внимание обе проблемы. Исследование проводится на материале американского варианта английского языка, венгерского языка и русского языка с привлечением данных словарей (идиомы, связанные со сферой-мишенью гнев), и онлайн-корпусов: 2000 лемм anger из Корпуса современного американского языка (COCA), 1000 лемм düh из Венгерского национального корпуса и 1000 лемм гнев из Национального корпуса русского языка. Для сбора и обработки материала исследования применяются процедуры случайной выборки и идентификации метафор (MIP) соответственно. В результате анализа лексикографических и корпусных данных выявлены общие метафоры со сферой-мишенью гнев; отмечено, что специфичные метафоры более характерны для идиоматической лексики, универсальные - для корпусных данных. Исследование показывает, что сочетание подходов, основанных на типизации и токенизации, позволяет получить более полное представление о метафорической концептуализации такой сложной эмоции как гнев.

Об авторах

Золтан Кевечеш

Университета имени Этвеша Лоранда

Email: kovecses.zoltan@btk.elte.hu
ORCID iD: 0000-0002-9642-4662

почетный профессор школы английских и американских исследований Университета им. Этвеша Лоранда (Будапешт, Венгрия). Его исследовательские интересы включают теорию концептуальной метафоры, взаимодействие языка, культуры и контекста, язык эмоций.

Будапешт, Венгрия

Река Бенцеш

Будапештский университет имени Корвина

Email: reka.benczes@uni-corvinus.hu
ORCID iD: 0000-0002-3481-8279

профессор факультета коммуникации и медиа-науки Будапештского университета Корвина (Венгрия). Сфера ее научных интересов - когнитивная семантика, креативный потенциал лексики и прикладные исследования метафоры.

Будапешт, Венгрия

Анна Роммель

Университета имени Этвеша Лоранда

Email: rommel@student.elte.hu
ORCID iD: 0000-0003-0543-8530

ассистент кафедры американистики Университета им. Этвеша Лоранда (Будапешт, Венгрия). Ее научные интересы включают когнитивную лингвистику, теорию метафоры и медицинский дискурс.

Будапешт, Венгрия

Вероника Селид

Университета имени Этвеша Лоранда

Автор, ответственный за переписку.
Email: javor-szelid.veronika.petra@btk.elte.hu
ORCID iD: 0000-0002-1899-8345

доцент кафедры американистики Университета им. Этвеша Лоранда (Будапешт, Венгрия). Сфера ее научных интересов - теория метафоры и когнитивная социолингвистика, изучение концептов «любовь» и «мораль» на материале одного языка и в сопоставительном аспекте, языковые и мультимодальные метафоры в народной поэзии и народном искусстве, роль метафор в убеждении и логике построения теорий.

Будапешт, Венгрия

Список литературы

  1. Alazazmeh, Hadeel M. & Aseel Zibin. 2022. The conceptualization of anger through metaphors, metonymies and metaphtonymies in Jordanian Arabic and English: A contrastive study. Cognitive Semantics 8 (3). 409-446. https://doi.org/10.1163/23526416-bja10037
  2. Bogetic, Ksenija, Andrijana Brocic & Katarina Rasulić. 2019. Linguistic metaphor identification in Serbian. In Susan Nacey, Aletta G. Dorst, Tina Krennmayr & W. Gudrun Reijnierse (eds.), Metaphor identification in multiple languages: MIPVU Around the World (22). 183-202. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/celcr.22.10bog
  3. Deignan, Alice. 2005. Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/celcr.6
  4. Haspelmath, Martin. 2001. The European linguistic area: Standard Average European. In Martin Haspelmath, Ekkehard König, Wulf Oesterreicher & Wolfgang Raible (eds.), Language typology and language Universals 2. 1492-1510. Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110194265-044
  5. Kövecses, Zoltán & Karen Sullivan (to appear). Anger in American English: “A thousand thousan red hot suns”. In Zoltán Kövecses, Réka Benczes & Veronika Szelid (eds.), Metaphors of anger across languages: Universality and Variation. Berlin & New York: De Gruyter.
  6. Kövecses, Zoltán. 2000a. Metaphor and Emotion. Cambridge: Cambridge University Press.
  7. Kövecses, Zoltán. 2000b. The scope of metaphor. In Antonio Barcelona (ed.), Metaphor and metonymy at the crossroads: A cognitive perspective, 79-92. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110894677.79
  8. Kövecses, Zoltán. 2015. Surprise as a conceptual category. Review of Cognitive Linguistics 13 (2). 270-290. https://doi.org/10.1075/rcl.13.2.01kov
  9. Kövecses, Zoltán. 2020. Extended Conceptual Metaphor Theory. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi/org/10.1017/9781108859127
  10. Kövecses, Zoltán, Laura Ambrus, Dániel Hegedűs, Ren Imai, & Anna Sobczak. 2019. The lexical vs. corpus-based method in the study of metaphors. In Maria Bolognesi, Mario Brdar & Kristina Š. Despot (eds.), Metaphor and metonymy in the digital age: Theory and methods for building repositories of figurative language, 149-173. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/milcc.8.07kov
  11. Kövecses, Zoltán, Veronika Szelid, Eszter Nucz, Olga Blanco-Carrion, Elif Arica Akkök & Réka Szabó. 2015. Anger metaphors across languages. A corpus linguistic perspective. In Roberto R. Heredia & Anna B. Cieslicka (eds.), Bilingual figurative language processing. New York, USA: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139342100.017
  12. Lakoff, George & Zoltán Kövecses. 1987. The cognitive model of anger inherent in American English. In Dorothy Holland & Naomi Quinn (eds.), Cultural models in language and thought, 195-221. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511607660.009
  13. Maalej, Zouheir. 2004. Figurative language in anger expressions in Tunisian Arabic: An extended view of embodiment. Metaphor and Symbol 19 (1). 51-75. https://doi.org/10.1207/S15327868MS1901_3
  14. Marhula, Joanna & Maciej Rosiński. 2019. Linguistic metaphor identification in Polish. In Susan Nacey, Aletta G. Dorst, Tina Krennmayr & W. Gudrun Reijnierse (eds.), Metaphor identification in multiple languages: MIPVU around the world (22), 183-202. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/celcr.22.09mar
  15. Matsuki, Keiko. 1995. Metaphors of anger in Japanese. Language and the Cognitive Construal of the World 82. 137-151. https://doi.org/10.1515/9783110809305.137
  16. Oravecz, Csaba, Váradi Tamás & Sass Bálint. 2014. The Hungarian Oravecz, Csaba - Váradi, Tamás - Sass, Bálint 2014. The Hungarian Gigaword Corpus. In Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asunción Moreno, Jan Odijk & Stelios Piperidis (eds.), LREC 2014 - Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation. Lisbon, European Language Association (ELRA), 1719-1723. http://mnsz.nytud.hu/index_eng.html. (accessed 31 March 2022).
  17. Rommel, Anna (to appear). Anger in Russian: “To tease the geese”. In Zoltán Kövecses, Réka Benczes & Veronika Szelid (eds.), Metaphors of anger across languages: Universality and Variation. Berlin & New York: De Gruyter.
  18. Simon, Gábor, Tímea Bajzát, Júlia Ballagó, Zsuzsanna Havasi, Mira Roskó & Eszter Szlávich. 2019. Metaforaazonosítás magyar nyelvű szövegekben: egy módszer adaptálásáról (Metaphor identification in Hungarian texts: A methodological adaptation). Magyar Nyelvőr 143 (2). 223-247. Online: http://real.mtak.hu/102347/1/Nyr143208_SimonG.pdf (accessed 14 September 2023).
  19. Stefanowitsch, Anatol. 2004. HAPPINESS in English and German: A metaphorical-pattern analysis. Language, culture, and mind 137149.
  20. Stefanowitsch, Anatol. 2007. Words and their metaphors: A corpus-based approach. In Anatol Stefanowitsch & Stefan Th. Gries (eds.), Corpus-based approaches to metaphor and metonymy, 63-105. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110199895.63
  21. Szelid, Veronika & Réka Szabó (to appear). Anger in Hungarian: “Rolling into anger”. In Zoltán Kövecses, Réka Benczes & Veronika Szelid (eds.), Metaphors of anger across languages: Universality and Variation. Berlin & New York: De Gruyter.
  22. Taylor, John R. & Thandi G. Mbense. 1998. Red dogs and rotten mealies: How Zulus talk about anger. Speaking of Emotions: Conceptualisation and Expression 10. 191-226. https://doi.org/10.1515/9783110806007.191
  23. Tótfalusi, István (ed.). 1997. Színes Szinonimatár. Budapest: Háttér Kiadó.
  24. Tran, Ba Tien. 2022. Universality vs. cultural specificity of anger metaphors and metonymies in English and Vietnamese idioms. Russian Journal of Linguistics 26 (1). 74-94. https://doi/org/10.22363/2687-0088-24951
  25. Williams, Riccardo. 2017. Anger as a basic emotion and its role in personality building and pathological growth: The neuroscientific, developmental and clinical perspectives. Frontiers in Psychology 8. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.01950
  26. Angry Idioms and Phrases. https://englishbyday.com/angry-idioms/. (accessed 28 November 2021).
  27. Abramov, Naum (ed.). 1999 Thesaurus of the Russian language [Slovar’ Sinonimov i Skhodnykh po Smyslu Vyrzhenii]. Moscow: Russian dictionaries. http://slovari.ru (accessed 19 December 2022).
  28. Arcanum Digitheca (Arcanum Digitális Tudástár). https://adt.arcanum.com/en/ (accessed 22 February 2022).
  29. Corpus of the Academic Dictionary of Hungarian. http://clara.nytud.hu/mtsz/run.cgi/first_form (accessed 20 January 2022).
  30. Corpus of Contemporary American English. https://www.english-corpora.org/coca/. (accessed 11 January 2022).
  31. Falla, Paul (ed.). 1993. The Oxford English-Russian Dictionary. Oxford: Oxford University Press.
  32. Kövecses, Zoltán. 2003. Magyar-angol kifejezéstár [Hungarian-English phrasebook]. Budapest, Magyar Könyvklub Kiadó.
  33. Kuznetsov, Sergey (ed.). 2008. Big explanatory dictionary of the Russian language [Bol’shoi Tolkovyi Slovar’ Russkogo Yazyka]. St. Petersburg: Norint. http://www.gramota.ru/slovari (accessed 10 December 2022).
  34. Macmillan Dictionary. https://www.macmillandictionary.com/dictionary/american. (accessed 28 November 2021).
  35. Merriam-Webster Dictionary. https://www.merriam-webster.com/dictionary/anger. (accessed 28 November 2021).
  36. Phraseological dictionary of expressions of feelings and emotions [Frazeologicheskii Slovar’ Vyrzhenii Chuvstv i Emocii]. https://psylist.net/slovar/aaa.html (accessed 6 December 2022).
  37. Pusztai, Ferenc (ed.). 2003. Magyar értelmező kéziszótár [Corpus of the Academic Dictionary of Hungarian]. Second, revised edition. Budapest: Akadémiai Kiadó.
  38. Pusztai, Ferenc (ed.). Magyar Értelmező Kéziszótár (ÉKsz.) [Corpus of the Academic Dictionary of Hungarian] 2021. Budapest: Akadémiai Kiadó.
  39. The Russian National Corpus. https://ruscorpora.ru/en/. (accessed 19 December 2022).
  40. Teliya, Veronika (ed.). 2006. Phraseological dictionary of the Russian language [Frazeologicheskii Slovar’ russkogo Yazyka]. Moscow: Astrel, AST. http://rus-yaz.niv.ru/doc/phraseological-dictionary (accessed 12 December 2022).

© Кевечеш З., Бенцеш Р., Роммель А., Селид В., 2024

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах