<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">38056</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-34834</article-id><article-id pub-id-type="edn">LSSLRN</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Universality versus variation in the conceptualization of anger: A question of methodology</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Универсальность и вариативность в концептуализации эмоции гнев: проблемы методологии</trans-title></trans-title-group><trans-title-group xml:lang="zh"><trans-title/></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9642-4662</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kövecses</surname><given-names>Zoltán</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Кевечеш</surname><given-names>Золтан</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Professor Emeritus in the School of English and American Studies at Eötvös Loránd University. His research interests include conceptual metaphor theory, the language-culture-context interface, and the language of emotions.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>почетный профессор школы английских и американских исследований Университета им. Этвеша Лоранда (Будапешт, Венгрия). Его исследовательские интересы включают теорию концептуальной метафоры, взаимодействие языка, культуры и контекста, язык эмоций.</p></bio><email>kovecses.zoltan@btk.elte.hu</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3481-8279</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Benczes</surname><given-names>Réka</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Бенцеш</surname><given-names>Река</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>tenured Professor of Linguistics at the Department of Communication and Media Science, Corvinus University of Budapest. Her research interests include cognitive semantics, lexical creativity and applied metaphor research.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>профессор факультета коммуникации и медиа-науки Будапештского университета Корвина (Венгрия). Сфера ее научных интересов - когнитивная семантика, креативный потенциал лексики и прикладные исследования метафоры.</p></bio><email>reka.benczes@uni-corvinus.hu</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-0543-8530</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Rommel</surname><given-names>Anna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Роммель</surname><given-names>Анна</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>doctoral student and Teaching Assistant at the Department of American Studies at Eötvös Loránd University in Budapest, Hungary. Her research interests include cognitive linguistics, metaphor studies and medical linguistics.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>ассистент кафедры американистики Университета им. Этвеша Лоранда (Будапешт, Венгрия). Ее научные интересы включают когнитивную лингвистику, теорию метафоры и медицинский дискурс.</p></bio><email>rommel@student.elte.hu</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1899-8345</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Szelid</surname><given-names>Veronika</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Селид</surname><given-names>Вероника</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Senior Lecturer at the Department of American Studies of Eötvös Loránd University, Budapest. Her research interests lie in metaphor studies and Cognitive Sociolinguistics; they include the cross-linguistic and language-internal variation of the concepts of love and morality, the linguistic and multimodal metaphors of folk poetry and folk art, and the role of metaphors in persuasion and theory-building.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доцент кафедры американистики Университета им. Этвеша Лоранда (Будапешт, Венгрия). Сфера ее научных интересов - теория метафоры и когнитивная социолингвистика, изучение концептов «любовь» и «мораль» на материале одного языка и в сопоставительном аспекте, языковые и мультимодальные метафоры в народной поэзии и народном искусстве, роль метафор в убеждении и логике построения теорий.</p></bio><email>javor-szelid.veronika.petra@btk.elte.hu</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Eötvös Loránd University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университета имени Этвеша Лоранда</institution></aff><aff><institution xml:lang="zh"></institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Corvinus University of Budapest</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Будапештский университет имени Корвина</institution></aff><aff><institution xml:lang="zh"></institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2024-03-05" publication-format="electronic"><day>05</day><month>03</month><year>2024</year></pub-date><volume>28</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">Metaphor across Languages, Cultures and Discourses</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Метафора в языке, культуре и дискурсе</issue-title><fpage>55</fpage><lpage>79</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2024-03-05"><day>05</day><month>03</month><year>2024</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2024, Kövecses Z., Benczes R., Rommel A., Szelid V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2024, Кевечеш З., Бенцеш Р., Роммель А., Селид В.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2024, Kövecses Z., Benczes R., Rommel A., Szelid V.</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Kövecses Z., Benczes R., Rommel A., Szelid V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Кевечеш З., Бенцеш Р., Роммель А., Селид В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Kövecses Z., Benczes R., Rommel A., Szelid V.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/38056">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/38056</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">Cognitive linguistic investigations into the metaphorical conceptualization of anger suggest that languages are remarkably similar on a schematic level, with intensity and control as two, possibly universal dimensions underlying the metaphorical conceptualization of anger. These dimensions, however, can manifest themselves in language-specific metaphors. Yet arriving at a definitive answer to the question of universality versus variation is hindered by (a) a relatively limited number of systematic, contrastive analyses; and (b) varied methodologies, with some papers adopting a type-based account, while others following a token-based analysis. We take up both challenges in the present paper with the aim of offering a more definitive answer to the question of the universality and variation of anger metaphors. We investigate the anger metaphors of a type-based analysis, focusing on dictionary data of anger-related idioms, and a token-based analysis, focusing on data collected from online corpora, in three languages: (American) English (2,000 random instances of the lemma anger from the Corpus of Contemporary American English), Hungarian (1,000 instances of the lemma düh from the Hungarian National Corpus) and Russian (1,000 instances of the lemma gnev from the Russian National Corpus). The lexical data were analyzed with the well-established Metaphor Identification Procedure (MIP). Our results indicate that there is a great deal of congruence relative to shared metaphors in both approaches, but this derives from specific-level metaphors in the lexical approach, whereas it derives from more schematic, generic-level metaphors in the corpus-based approach. The study shows that the full picture of the metaphorical conceptualization of a complex emotion concept such as anger can only emerge with the combination of the type- and token-based approach.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">В работах, выполненных в русле когнитивной методологии, неизменно отмечаются общие схематические черты, типичные для метафорической концептуализации гнева в различных языках, причем основу метафорических репрезентаций этой эмоции составляют два универсальных параметра - интенсивность и контроль. Тем не менее, те же параметры типичны и для метафор, специфичных для определенного языка. Решению вопроса об универсальности или вариативности метафор со сферой-мишенью гнев препятствуют: (а) относительно ограниченное количество сопоставительных работ; (б) использование различных методологических основ: типизации или токенизации. Цель работы - разъяснить вопрос об универсальности и вариативности метафорической концептуализации гнева, принимая во внимание обе проблемы. Исследование проводится на материале американского варианта английского языка, венгерского языка и русского языка с привлечением данных словарей (идиомы, связанные со сферой-мишенью гнев), и онлайн-корпусов: 2000 лемм anger из Корпуса современного американского языка (COCA), 1000 лемм düh из Венгерского национального корпуса и 1000 лемм гнев из Национального корпуса русского языка. Для сбора и обработки материала исследования применяются процедуры случайной выборки и идентификации метафор (MIP) соответственно. В результате анализа лексикографических и корпусных данных выявлены общие метафоры со сферой-мишенью гнев; отмечено, что специфичные метафоры более характерны для идиоматической лексики, универсальные - для корпусных данных. Исследование показывает, что сочетание подходов, основанных на типизации и токенизации, позволяет получить более полное представление о метафорической концептуализации такой сложной эмоции как гнев.</p></trans-abstract><trans-abstract xml:lang="zh"/><kwd-group xml:lang="en"><kwd>anger metaphors</kwd><kwd>universality</kwd><kwd>variation</kwd><kwd>American English</kwd><kwd>Hungarian</kwd><kwd>Russian</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>метафорическая концептуализация</kwd><kwd>ГНЕВ</kwd><kwd>универсальность</kwd><kwd>вариативность</kwd><kwd>американский вариант английского языка</kwd><kwd>венгерский язык</kwd><kwd>русский язык</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Alazazmeh, Hadeel M. &amp; Aseel Zibin. 2022. The conceptualization of anger through metaphors, metonymies and metaphtonymies in Jordanian Arabic and English: A contrastive study. Cognitive Semantics 8 (3). 409-446. https://doi.org/10.1163/23526416-bja10037</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Bogetic, Ksenija, Andrijana Brocic &amp; Katarina Rasulić. 2019. Linguistic metaphor identification in Serbian. In Susan Nacey, Aletta G. Dorst, Tina Krennmayr &amp; W. Gudrun Reijnierse (eds.), Metaphor identification in multiple languages: MIPVU Around the World (22). 183-202. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/celcr.22.10bog</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Deignan, Alice. 2005. Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/celcr.6</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Haspelmath, Martin. 2001. The European linguistic area: Standard Average European. In Martin Haspelmath, Ekkehard König, Wulf Oesterreicher &amp; Wolfgang Raible (eds.), Language typology and language Universals 2. 1492-1510. Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110194265-044</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán &amp; Karen Sullivan (to appear). Anger in American English: “A thousand thousan red hot suns”. In Zoltán Kövecses, Réka Benczes &amp; Veronika Szelid (eds.), Metaphors of anger across languages: Universality and Variation. Berlin &amp; New York: De Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán. 2000a. Metaphor and Emotion. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán. 2000b. The scope of metaphor. In Antonio Barcelona (ed.), Metaphor and metonymy at the crossroads: A cognitive perspective, 79-92. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110894677.79</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán. 2015. Surprise as a conceptual category. Review of Cognitive Linguistics 13 (2). 270-290. https://doi.org/10.1075/rcl.13.2.01kov</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán. 2020. Extended Conceptual Metaphor Theory. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi/org/10.1017/9781108859127</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán, Laura Ambrus, Dániel Hegedűs, Ren Imai, &amp; Anna Sobczak. 2019. The lexical vs. corpus-based method in the study of metaphors. In Maria Bolognesi, Mario Brdar &amp; Kristina Š. Despot (eds.), Metaphor and metonymy in the digital age: Theory and methods for building repositories of figurative language, 149-173. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/milcc.8.07kov</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán, Veronika Szelid, Eszter Nucz, Olga Blanco-Carrion, Elif Arica Akkök &amp; Réka Szabó. 2015. Anger metaphors across languages. A corpus linguistic perspective. In Roberto R. Heredia &amp; Anna B. Cieslicka (eds.), Bilingual figurative language processing. New York, USA: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139342100.017</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Lakoff, George &amp; Zoltán Kövecses. 1987. The cognitive model of anger inherent in American English. In Dorothy Holland &amp; Naomi Quinn (eds.), Cultural models in language and thought, 195-221. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511607660.009</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Maalej, Zouheir. 2004. Figurative language in anger expressions in Tunisian Arabic: An extended view of embodiment. Metaphor and Symbol 19 (1). 51-75. https://doi.org/10.1207/S15327868MS1901_3</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Marhula, Joanna &amp; Maciej Rosiński. 2019. Linguistic metaphor identification in Polish. In Susan Nacey, Aletta G. Dorst, Tina Krennmayr &amp; W. Gudrun Reijnierse (eds.), Metaphor identification in multiple languages: MIPVU around the world (22), 183-202. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/celcr.22.09mar</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Matsuki, Keiko. 1995. Metaphors of anger in Japanese. Language and the Cognitive Construal of the World 82. 137-151. https://doi.org/10.1515/9783110809305.137</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Oravecz, Csaba, Váradi Tamás &amp; Sass Bálint. 2014. The Hungarian Oravecz, Csaba - Váradi, Tamás - Sass, Bálint 2014. The Hungarian Gigaword Corpus. In Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asunción Moreno, Jan Odijk &amp; Stelios Piperidis (eds.), LREC 2014 - Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation. Lisbon, European Language Association (ELRA), 1719-1723. http://mnsz.nytud.hu/index_eng.html. (accessed 31 March 2022).</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Rommel, Anna (to appear). Anger in Russian: “To tease the geese”. In Zoltán Kövecses, Réka Benczes &amp; Veronika Szelid (eds.), Metaphors of anger across languages: Universality and Variation. Berlin &amp; New York: De Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Simon, Gábor, Tímea Bajzát, Júlia Ballagó, Zsuzsanna Havasi, Mira Roskó &amp; Eszter Szlávich. 2019. Metaforaazonosítás magyar nyelvű szövegekben: egy módszer adaptálásáról (Metaphor identification in Hungarian texts: A methodological adaptation). Magyar Nyelvőr 143 (2). 223-247. Online: http://real.mtak.hu/102347/1/Nyr143208_SimonG.pdf (accessed 14 September 2023).</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Stefanowitsch, Anatol. 2004. HAPPINESS in English and German: A metaphorical-pattern analysis. Language, culture, and mind 137149.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Stefanowitsch, Anatol. 2007. Words and their metaphors: A corpus-based approach. In Anatol Stefanowitsch &amp; Stefan Th. Gries (eds.), Corpus-based approaches to metaphor and metonymy, 63-105. Berlin &amp; New York: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110199895.63</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Szelid, Veronika &amp; Réka Szabó (to appear). Anger in Hungarian: “Rolling into anger”. In Zoltán Kövecses, Réka Benczes &amp; Veronika Szelid (eds.), Metaphors of anger across languages: Universality and Variation. Berlin &amp; New York: De Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Taylor, John R. &amp; Thandi G. Mbense. 1998. Red dogs and rotten mealies: How Zulus talk about anger. Speaking of Emotions: Conceptualisation and Expression 10. 191-226. https://doi.org/10.1515/9783110806007.191</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Tótfalusi, István (ed.). 1997. Színes Szinonimatár. Budapest: Háttér Kiadó.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Tran, Ba Tien. 2022. Universality vs. cultural specificity of anger metaphors and metonymies in English and Vietnamese idioms. Russian Journal of Linguistics 26 (1). 74-94. https://doi/org/10.22363/2687-0088-24951</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Williams, Riccardo. 2017. Anger as a basic emotion and its role in personality building and pathological growth: The neuroscientific, developmental and clinical perspectives. Frontiers in Psychology 8. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.01950</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>39 Angry Idioms and Phrases. https://englishbyday.com/angry-idioms/. (accessed 28 November 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Abramov, Naum (ed.). 1999 Thesaurus of the Russian language [Slovar’ Sinonimov i Skhodnykh po Smyslu Vyrzhenii]. Moscow: Russian dictionaries. http://slovari.ru (accessed 19 December 2022).</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Arcanum Digitheca (Arcanum Digitális Tudástár). https://adt.arcanum.com/en/ (accessed 22 February 2022).</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Corpus of the Academic Dictionary of Hungarian. http://clara.nytud.hu/mtsz/run.cgi/first_form (accessed 20 January 2022).</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Corpus of Contemporary American English. https://www.english-corpora.org/coca/. (accessed 11 January 2022).</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Falla, Paul (ed.). 1993. The Oxford English-Russian Dictionary. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán. 2003. Magyar-angol kifejezéstár [Hungarian-English phrasebook]. Budapest, Magyar Könyvklub Kiadó.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Kuznetsov, Sergey (ed.). 2008. Big explanatory dictionary of the Russian language [Bol’shoi Tolkovyi Slovar’ Russkogo Yazyka]. St. Petersburg: Norint. http://www.gramota.ru/slovari (accessed 10 December 2022).</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Macmillan Dictionary. https://www.macmillandictionary.com/dictionary/american. (accessed 28 November 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Merriam-Webster Dictionary. https://www.merriam-webster.com/dictionary/anger. (accessed 28 November 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Phraseological dictionary of expressions of feelings and emotions [Frazeologicheskii Slovar’ Vyrzhenii Chuvstv i Emocii]. https://psylist.net/slovar/aaa.html (accessed 6 December 2022).</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Pusztai, Ferenc (ed.). 2003. Magyar értelmező kéziszótár [Corpus of the Academic Dictionary of Hungarian]. Second, revised edition. Budapest: Akadémiai Kiadó.</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Pusztai, Ferenc (ed.). Magyar Értelmező Kéziszótár (ÉKsz.) [Corpus of the Academic Dictionary of Hungarian] 2021. Budapest: Akadémiai Kiadó.</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>The Russian National Corpus. https://ruscorpora.ru/en/. (accessed 19 December 2022).</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Teliya, Veronika (ed.). 2006. Phraseological dictionary of the Russian language [Frazeologicheskii Slovar’ russkogo Yazyka]. Moscow: Astrel, AST. http://rus-yaz.niv.ru/doc/phraseological-dictionary (accessed 12 December 2022).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
