Translating from a Lingua Franca in the Setting of EU Translation

Cover Page

Abstract


This conceptual paper explores English as a lingua franca of the supranational translational EU culture by determining translational specificities of EU institutional-legal texts. Set against a specific linguistic and translational background, the problems of equivalence, terminological (in-)congruence, nature of the source text and institutionalization of translation are discussed in order to draw attention to the particularities of the EU’s translational practice. Using a synoptic-interpretative approach, different ways of understanding EU discourse and translation are suggested in the paper.

About the authors

Klaudia Bednárová-Gibová

University of Prešov

Email: klaudia.gibova@gmail.com
1, ul. 17 Novembra, Prešov, Slovak Republic, 080 01
Institute of British and American Studies, Faculty of Arts

References

Statistics

Views

Abstract - 665

PDF (English) - 285

Cited-By


PlumX

Dimensions


Copyright (c) 2017 Беднарова-Гибова К.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies