Особенности употребления безэквивалентных библеизмов в русском и английском языках
- Авторы: Реунова Е.-1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 4 (2014)
- Страницы: 90-98
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7498
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена фразеологизмам библейского происхождения в русском и английском языках и их контрастивному анализу. Библеизмы рассматриваются как прецедентные феномены и средство речевого воздействия. В статье выявляются и сопоставляются содержательные различия в использовании безэквивалентных фразеологических единиц библейского происхождения в русском и английском языках.
Об авторах
Елена - Реунова
Российский университет дружбы народов
Email: helen.reunova@gmail.com
Кафедра иностранных языков Филологический факультет
Список литературы
- Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими фразеологизмами) // Вопросы языкознания: сборник научных статей. М., 1997. № 27. С. 55-59.
- Реунова Е.В. Кросскультурный анализ библеизмов в русском, испанском, итальянском, французском и английском языках. М.: РУДН, 2012 (рукопись).
- Rockwood C. Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable. 18th ed. Edinburgh: Chambers Harrap Publishers, 2009.
- Crystal D. Begat: the King James Bible and the English Language. 1st ed. Oxford: Oxford University Press, 2010.
- Holy Bible: King James Version (KJV). London: Collins, 2011.
- Ayto J. Oxford Dictionary of English Idioms. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press, 2010.