Свойства лакунарности текста перевода

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Перевод как процесс и как результат продолжает оставаться одним из важных вопросов в науке о языке. Особенно актуальными в этой связи становятся проблемы элиминирования лакун, неизбежно возникающих в процессе устной или письменной двуязычной коммуникации. В данной статье анализирются способы устранения лакун при переводе художественного текста.

Об авторах

Лариса Николаевна Лунькова

Московский государственный областнойсоциально-гуманитарный институт

Email: <mailto:kaf_yazik_rudn@mail.ru>af_yazik_rudn@mail.ru
Кафедра английского языка; Московский государственный областнойсоциально-гуманитарный институт

Список литературы

  1. Бархударов Л.С. Язык и перевод // Вопросы общей и частной теории перевода. - М., 1978.
  2. Комиссаров В.Н. Теория перевода. Лингвистические аспекты. - М.: Высшая школа, 1990.
  3. Малиновский Б. Научная теория культуры. - М.: О.Г.И., 1999.
  4. Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Культура и текст. Введение в лакунологию. - М.: ГЭОТАР-Медиа, 2008.
  5. Ффорде Дж. Кладезь погибших сюжетов, или Марш генератов. - М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2007.
  6. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988.
  7. Fforde J. The Well of Lost Рlots. URL: http://www.thursdaynext.com

© Лунькова Л.Н., 2010

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах