REPRESENTATION OF ETHNO-CULTURAL VALUES IN THE PROVERBS OF FRENCH-SPEAKING COUNTRIES

Cover Page

Cite item

Abstract

The paper deals with the analysis of value markers of French speakers living both in France and abroad. The relevance of this problem is explained by the anthropocentric orientation of modern linguistic science, by the study of linguistic facts in close connection with the facts of culture and their mutual influence, as well as by the lack of special research papers on the comparison of value markers of different speakers of the multinational French language. The purpose of this research is to identify the basic values of representatives of different French-speaking countries on the basis of thematically organized proverbial material presented in lexicographical sources. In the course of this research methods of comparative, statistical analysis were used, the material was obtained through continuous sampling from the specialized dictionary of French proverbs and sayings and amounted to 2041 units. The research has revealed that all French speakers living both in France and abroad are more likely to be oriented towards material rather than spiritual values. The peculiarities of French proverbs in each country reflect ethnically specific historical, geographical and sociolinguistic factors and conditions.

About the authors

Natalia Yu. Nelyubova

Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)

Author for correspondence.
Email: neliubova-nyu@rudn.ru

PhD in Philology, Associate Professor, Associate Professor at the Foreign Languages Department, Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University).

6, Miklukho-Maklaya Str., Moscow, Russia, 117198

References

  1. Alefirenko, N.F. (2009). “Living” word: Problems of functional lexicology: monograph. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.).
  2. Humboldt, V. (1984). Selected works on linguistics. Moscow: Progress. Four hundred S. AFR. (In Russ.).
  3. Karasik, V.I. & Ermakova, E.A. (2006). Linguo-cultural type “English eccentric”. Moscow: Gnosis. (In Russ.).
  4. Pimenova, M.V. (2005). Methodology of conceptual research. In Anthology of concepts, V.I. Karasik, I.A. Sternin (Eds). Vol. 1. Volgograd: Paradigm. (In Russ.).
  5. Mamontov, A.S., Calendarian, D. & Boguslavskaya, V.V. (2019). The System of values in the aspect of national-oriented lexicography (on the example of Russian-Mongolian mappings). Russian Journal of Linguistics, 23 (1), 200—222. (In Russ.).
  6. Semenenko, N.N. (2011). Russian paremia: functions, semantics, pragmatics. Monograph. Stary Oskol: Publishing house of ROSA. (In Russ.).
  7. Lisitsyna, G.A. (2016). Value as a factor of mentality: the problem of evaluation interpretation of paremic value. In Cognitive-discursive strategies of language development: Collection of scientific works on the results of the International scientific conference dedicated to the anniversary of the Honored worker of science of the Russian Federation, doctor of Philology, Professor of the Belgorod state national research University Nikolai Fedorovich Alefirenko (11—12 January 2016). E.G. Ozerov, K.K. Stebunova, I.I. Chumak-Zhun' (Eds.). Belgorod: LLC “Epicenter”. pp. 268—274. (In Russ.).
  8. Radbil, T.B. (2010). The Basics of studying the language mentality. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.).
  9. Bredis, M.A. (2016). Thrift and stinginess in paremia (by the material of Russian, Latvian, German, English and Tajik languages). RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 1 (7), 131—138. (In Russ.).
  10. Bredis, M.A. & Lomakina, O.V. (2018). Toponym as a component of proverb: to the problem of semantic equivalence (by the material of Russian, Latvian, Lithuanian, Polish, German, French, English, Finnish and Tajik paroemias). Bulletin of the University (Russian-Tajik (Slavic) University), 4, 118—129. (In Russ.).
  11. Bredis, M.A. (2018). National and international in paremia (on the example of analogs of the proverb “Russian man is strong in the back mind” in a number of languages). In Linguocultural studies of the development of the Russian language in a multiethnic environment: experience and prospects: Tr. and mater. in 2 volumes / under the General editorship of E.A. Gorobets, O.F. Zholobov, M.O. Novak. Kazan: Kazan university publishing house. Vol. 1. pp. 15—19. (In Russ.).
  12. Ivanov, E.E. & Petrushevskaia, J.A. (2015). Etymology of English Proverbs. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, 5, 864—872. (In Russ.).
  13. Ivanova, E.V. (2006). The World in English and Russian Proverbs. Sankt Petersburg: Publishing house of St. Petersburg. University. (In Russ.).
  14. Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2016). The Cognitive potential of Rusyn paroemias against the background of Russian and Ukrainian languages. Rysin, 3, 119—128. (In Russ.).
  15. Firsova, N.M. (2009). Selected works. Volume II. Modern Spanish in Spain and Latin America. Moscow: RUDN. (In Russ.).
  16. Walter, H. & Mokienko, V.M. (Eds.). (2014). Slavic phraseography and primigravida: Collective monograph. Greifswald — Sankt Petersburg. (In Russ.).
  17. Poil, B. (2005). Le français langue pluricentrique? Etudes sur la variation diatopique d'une langue standard. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  18. Montreynaud, F., Pierron, A. & Suzzoni, F. (2010). Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris: Le Robert.
  19. Teliya, V.N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow: Shkola “Yazyki russkoj kul'tury”. (In Russ.).
  20. Mokienko, V.M., Nikitina, T.G. & Nikolaeva, V.K. (2010) Large dictionary of Russian sayings. Moscow: ZAO “OLMA Media Group”. (In Russ.).
  21. Lebedeva, O.P. & Markelova, T.V. (2017). Metaphor as a key means of expressing evaluative semantics in the novel N.S. Leskova “Nowhere”. Scientific notes of Orel state University. Series: Humanities and social Sciences, 3, 138—144. (In Russ.).
  22. Semenenko, N.N. (2016). Axiology of paremia as a complex linguistic problem. Slavica Nitriensia, 5 (1), 5—27. (In Russ.).
  23. Lomakina, O.V. (2018). Phraseology in the text: functioning and idiostyle. Moscow: RUDN. (In Russ.).
  24. Lomakina, O.V. (2011). About modern lexicographical description of Russian Proverbs. Russian language at school, 5, 107—110. (In Russ.).
  25. Mokienko, V.M. & Nikitina, T.G. (2011). To the reader. In Folk wisdom. Moscow: ZAO “OLMA Media Group”. (In Russ.).
  26. Nelyubova, N., Hiltbrunner, V. & Ershov, V. The Reflection of the Hierarchy of Values in the Proverbial Fund of the Russian and French languages. Russian Journal of Linguistics, 23 (1), 223—243. doi: 10.22363/2312-9182-2019-23-1-223-243. (In Russ.).
  27. Larina, T., Ozyumenko, V. & Kurteš, S. (2017). I-identity vs WE-identity in language and discourse: Anglo-Slavonic perspectives. Lodz Papers in Pragmatics, 13 (1), 109—128.
  28. Larina, T., Mustajoki, A. & Protassova, E. (2017). Dimensions of Russian culture and mind. In Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki (eds.) Philosophical and cultural interpretations of Russian modernisation. Series: Studies in Contemporary Russia. London — New York: Routledge. pp. 7—19.
  29. Chesnokova, O.S. (2006). Spanish of Mexico: Language picture of the world. Moscow: RUDN. (In Russ.).
  30. Chesnokova, O.S. & Fernandez Sanchez, Y.V. (2017). Gastronomic thesaurus of Spaniards and Basques through the prism of humorous discourse. Bulletin of Tomsk State University, 425, 50—58. (In Russ.).
  31. Nichiporchik, E.V. (2015). Reflection of value orientations in paremia. Gomel: F. Skaryna state University. (In Russ.).
  32. Permyakov, G.L. (1988). Fundamentals of structural paremiology. In Studies on folklore and mythology of the East. Moscow: Science. (In Russ.).

Copyright (c) 2019 Nelyubova N.Y.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies