ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ В РУССКОЙ, ФРАНЦУЗСКОЙ, ИСПАНСКОЙ И МАЛАГАСИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ НА МАТЕРИАЛЕ ПАРЕМИЙ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье предлагается анализ паремий русского, французского, малагасийского и испанского языков, посвященных женщине. Материалом исследования стали паремиологические единицы данных языков, полученные методом сплошной выборки из сборников паремий, художественных произведений и двуязычных словарей, критерий отбора - наличие лексической единицы женщина (фр. femme, исп . mujer , мал. Vehivavy ) или описание внешности, значимости, особенности поведения, выполнение функции матери, жены, хозяйки дома и т.д. в паремии в рассматриваемых лингвокультурах. Цель исследования - выявить универсальные и культурно-специфические черты представления о женщине в рассматриваемых корпусах паремий русского, французского малагасийского и испанского языков; в задачи работы входит также рассмотрение особенности паремиологических и лексических единиц, используемых в данном фрагменте языковой картины, а также описание общих и несовпадающих аспектов происхождения и функционирования антипаремий и паремий о женщине и использование градуальности в паремиях о женщине. Проведенный отбор и анализ паремиологических единиц показал, что в рассматриваемых языках можно найти паремические единицы, характеризующие женщину как идеальную, умную, сильную и т.д., а также отмечена важность женщины как домохозяйки и ее превосходство над мужчиной. Значимую часть проанализированного языкового материала составляют паремии, в которых женщина сравнивается с животным женского пола, растением или предметом, с которым ассоциируется определенное качество женщины, а также женщина представляется как глупая, болтливая, ненадежная, ленивая, капризная или неразумная жена. Новизной исследования является впервые предпринятый анализ сопоставительного рассмотрения паремий о женщине на материале русского, французского, малагасийского и испанского языков и введенный в научный оборот лексический и паремиологический материал малагасийского языка.

Об авторах

Наталья Викторовна Новоспасская

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: novospasskaya-nv@rudn.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН

Ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

Антса Миангола Малала Раадранириана

Российский университет дружбы народов

Email: 1042165169@rudn.ru

аспирант кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН

Ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

Олеся Викторовна Лазарева

Российский университет дружбы народов

Email: lazareva-ov@rudn.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания филологического факультета РУДН

Ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

Список литературы

  1. Dundes A. On the structure of the Proverb // Proverbium. 1975. No 25. Р. 32-53.
  2. Дубровская О.Г. К проблеме отражения национального самосознания в пословичнопоговорном фонде русского и английского языков. Тюмень: Тюм. гос. университет, 2000. С. 27-34.
  3. Аникин В.П. Русское устное народное творчество. М.: Высшая школа, 2004.
  4. Мастепанов С.Д. О пословицах и поговорках народов Северного Кавказа. М.: Граница, 1999.
  5. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Народная мудрость. М.: Олма Медия Групп, 2011.
  6. Пермяков Г.Л. Основы структуры паремиологии. М.: Наука, 1988.
  7. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов-н.Д.: РГУ, 2002.
  8. Селиверстова Е.И. Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость. СПб.: ООО «МИРС», 2009.
  9. Сидоркова Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевое действие: монография. Краснодар: КГУ, 1999.
  10. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
  11. Телия В.Н., Дорошенко А.В. Лингвокультурология - ключ к новой реальности феномена воспроизводимости несколько словных образований // Язык. Культура. Общение: сборник научных трудов в честь юбилея С.Г. Тер-Минасовой. М.: Гнозис, 2008.
  12. Мieder W. The politics of Provers: From traditional Wisdom to Proverbial stereotypes. Madison, Wisconsin: University of Wisconsin Press, 1997.
  13. Taylor A. The Proverb and an index to the Proverb. Copenhagen: Peter Lang, 1962.
  14. Zouogbo J.P. Le proverbe entre langues et cultures: une étude de linguistique confrontative allemand/français/bête. Peter Long, 2009.
  15. Rodegem F.-M., Brussel P. van. Proverbes et pseudoproverbes. La logique des parémies. Strasbourg, 1989.
  16. Брандт Г.А. Природа женщин как проблема: Концепция феминизма // Общественные науки и современность. 1998. № 2. С. 167-189.
  17. Кирилина А.В., Томская М.В. Лингвистические гендерные исследования // Отечественные записки. 2005. URL: http://www.strana-oz.ru/2005/2/lingvisticheskie-gendernye-issledovaniya (дата обращения: 15.04.2019).
  18. Брюзгина Н.К. Французско-русский словарь пословиц и поговорок. М.: ООО «МедиаПресс», 2007.
  19. Даль В.И. Пословицы русского языка. М.: Художественная литература, 1957.
  20. Снегирев И.М. Словарь русских пословиц и поговорок. Русские в своих пословицах. Нижний Новгород: Русский купец, 1996.
  21. Houlder J.A. Ohabolana, ou proverbes malgaches. Tananarive: Imprimerie Luthérienne, 1990.
  22. De Linci L.R. Le livre des proverbes français. Paris: Chez Paulin, 1842.
  23. Хроленко А.Т. Основы лингвокультуры. М.: Флинта: Наука, 2006.
  24. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 2010.
  25. Вальтер Х., Мокиенко В.М. Антипословицы русского народа. СПб.: Нева, 2005.
  26. Антонова О.Н. Синтаксические трансформы паремий (на материале англоязычных массмедиа) // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2011. № 12 (107). С. 68-72.
  27. Dumistrachel S. Discursul repetat in textul jurnalistic. Roma: Maison d’Edition de l’Université «Alexandrue Ioan Cuza», 2006.
  28. Shapira C. Proverbe, proverbialisation et déproverbialisation // Languages. Vol. 34. No 139. 2000. C. 81-97.

© Новоспасская Н.В., Раадранириана А.М., Лазарева О.В., 2019

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах