ВАРИАНТНОСТЬ ПЕРЕВОДОВ ЗАИМСТВОВАНИЙ АНГЛИЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Благодаря постоянным языковым контактам заимствованные слова стали неотъемлемой частью китайской лексики. Процесс освоения заимствованных слов давно существует в китайском языке. Типичными способами освоения заимствованных слов английского происхождения китайским языком являются фонетический и семантический. В истории китайского языка был период, когда одно и то же английское заимствованное слово могло осваиваться одновременно как фонетическим, так и семантическим способами. Также при заимствовании английских слов существовала практика замены семантического способа заимствования фонетическим, и наоборот. В китайской лингвистике «конкуренция» именно фонетического и семантического способов до сих пор является открытой полемикой. В своих трудах китайские лингвисты выражают разные точки зрения относительно использования фонетического и семантического способов. В данной статье подробно рассмотрены различные способы ассимиляции и возможные варианты передачи английских заимствованных слов в китайский язык, выбранные из анализируемых материалов научных трудов китайских лингвистов. В работе также приводится большое количество примеров из современных средств массовой информации Китая. Для более глубокого сравнения и исследования семантического и фонетического способов освоения заимствований в современном китайском языке в данной статье используется метод сопоставительного анализа. По результатам проведенного исследования подчеркнута тенденция использования буквенных аббревиаций и семантического способа при заимствовании английских лексических единиц в современном китайском языке.

Об авторах

- Ху Пэйпэй

Прикладной институт иностранных языков Шэньчжэньский политехнический институт

Автор, ответственный за переписку.
Email: hupp1217@163.com

Ху Пэйпэй, кандидат филологических наук, старший преподаватель, старший преподаватель Прикладного института иностранных языков Шэньчжэньского политехнического института; научные интересы: лексикология, заимствования, неологизмы

518055 Китай, Гуандун, Шэньчэжэнь, район Наньшань, проспект Люсянь, 2190

Список литературы

  1. Гао Минкай, Лю Чжэнтань. Исследование заимствований в современном китайс ком я зыке. Пекин: Вэньцзи гайгэ чубаньшэ, 1958.
  2. Пань Вэньгуо, Е Буцин, Хань Ян. Исследование словообразования китайского языка: 1898-1990 гг. Тайбэй, Сюэшэн шуцзю, 1993.
  3. Чэнь Юань. Язык и человек. Пекин: Шан’у Чубаньшэ, 2003.
  4. Ян Сипэн. Исследование заимствованных слов в китайском языке. Шанхай: Жэньмин чубаньшэ, 2007.
  5. Придет ли facebook в Китай? Режим доступа: http://fm.m4.cn/2014-10/1249714.shtml Дата о бращения: 07.07.2017.

© Ху Пэйпэй -., 2017

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах