Правила оформления пристатейных списков источников литературы
(Библиографический список и References)

Настоящие правила оформления списков литературы (пристатейных библиографических списков) основаны на требованиях ГОСТ Р 7.0.5-2008, Америкинской ассоциации психологов (American Psychological Association — APA), а также регламенте представления журналов в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ) и требованиях высшей аттестационной комиссии Российской Федерации (ВАК).

Оформление ссылок на первоисточники в тексте

  • В тексте рукописи ссылки на источники оформляются в формате "Автор - год"; следует использовать обычный стиль шрифта (такой же, как и для окружающего текста), а выделять ссылки (курсивом, полужирным или подчеркнутым) или ставить их в верхний или нижний регистр НЕ СЛЕДУЕТ; ссылку на первоисточник следует формировать одним из указанных ниже способов:
    • ... в проведенном исследовании (Федотов С.И., 2005) было обнаружено...;
    • ... в исследовании Федотов С.И. (2005) продемостнировал...;
    • ... в 2005 г. Федотов С.И. провел исследование и подтвердил...
  • В случае, когда одному утверждению соответствуют несколько источников разных авторов, ссылки на них приводят последовательно, например:
    • ... в проведенных исследованиях (Карлсон Г.Т., 2005; Strauss E.N., 2009) было обнаружено...;
    • ... в исследованиях Карлсон Г.Т. (2005) и Strauss E.N. (2009) продемостнировали...;
    • ... в 2005 г. Карлсон Г.Т., и в 2009 г. Strauss E.N. провели исследования и подтвердили...
  • В случае, когда одному утверждению соответствуют несколько источников одного автора (первого), ссылки на них приводят последовательно, в историческом порядке опубликования:
    • ... в проведенных исследованиях (Abdiull H.J., 2011, 2015) было обнаружено...;
    • ... в исследованиях Abdiull H.J. (2011, 2015) продемостнировал...;
    • ... в 2011 и 2015 и гг. Abdiull H.J. провел исследования и подтвердил...

Библиографический список и References: общие правила оформления

  • Количество списков. В соответствие с требованиями отечественных и международных баз данных, для обеспечения качественной и точной оценки цитируемости научных работ в рукописях необходимо приводить два списка ссылок на использованные в работе источники информации"Библиографический список» и «References».
  • Количество источников. Следует ограничивать количество ссылок на первоисточники. В общем случае количество цитируемых работ: в оригинальных статьях рекомендуется от 15 до 30, в обзорах — до 60 источников (по согласованию с редакцией это число может быть увеличено — при объективной необходимости).
  • Вид источников. Допускается цитирование любых первоисточников, однако в Библиографическом списке и References не следует вставлять ссылки на такие материалы, как неопубликованные работы, государственные документы (постановления правительства, законы и т.д.), исторические документы, газетные статьи — ссылки на них предпочтительнее оформлять в виде подстраничных примечаний.
  • Порядок представления источников. Библиографический список и References приводятся в конце рукописи и располагаются последовательно один за другим под соответствующими заголовками: «Библиографический список» и «References», соответственно. В Библиографическом списке и в References все работы перечисляются В АЛФАВИТНОМ ПОРЯДКЕ (в Библиографическом списке сначла указывают ссылки на русскоязычные источники).
  • Отличия списков. В Библиографическом списке и в References указываются одни и те же источники, но в разной последовательности (в зависимости от транслитерации ФИО авторов). Отличия в оформлении ссылок в Библиографическом списке и в References подробно описаны ниже.
  • Названия и сокращения. Недопустимо сокращать (или иным способом изменять) названия статей и названия журналов. Названия англоязычных журналов можно приводить в официальном (!!!) сокращении. Для поиска правильного сокращенного названия журнала можно использовать каталог названий базы данных MedLine (NLM Catalog), CAS Source Index, библиотеку WorldCat или каталог Web of Science (ISI). Если официальное сокращение названия журнала найти не удалось — необходимо указывать его полное название.
  • DOI. Во всех случаях, когда у цитируемого материала есть цифровой идентификатор (Digital Object Identifier — DOI), его необходимо указывать в самом конце библиографической ссылки. Проверять наличие doi у источника следует на сайте http://search.crossref.org/ или https://www.citethisforme.com. Для получения DOI нужно ввести в поисковую строку название источника на английском языке. Последний сайт, помимо DOI, автоматически генерирует правильно оформленное библиографическое описание статьи на английском языке в стиле цитирования AMA (Vancouver). Подавляющее большинство зарубежных журнальных статей с 2000 года и многие русскоязычные статьи (опубликованные после 2013 года) зарегистрированы в системе CrossRef и имеют уникальный DOI.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК: частные правила оформления ссылок

  • Выходные данные. Ссылки на источники в Библиографическом списке следует оформлять в соответствии с  ГОСТ Р 7.0.5-2008. Разделительные знаки тире в описании опускаются. Все авторы (не более 6 первых) перечисляются перед названием публикации. Для описания даты выхода, тома и выпуска периодического издания и страниц, на которых опубликован источник ссылки, следует использовать полный формат записи (примеры см. ниже).
  • Число авторов. В библиографическом описании каждого источника должны быть представлены ВСЕ АВТОРЫ. В случае, если у публикации более 6 авторов, то после 6-го автора необходимо поставить сокращение "..., и др." или "..., et al.". Внимание!: запятая, разделяющая ФИО последнего автора и «и др.» или «et al.» — обязательна.
  • Пунктуация.
    • При указании ФИО авторов следует инициалы помещать после фамилии.
    • Инициалы необходимо отделять друг от друга точкой.
    • Авторов следует отделять друг от друга запятой.
    • Название публикации следует отделять от остальной части ссылки точкой, за исключением ссылок на статьи в научных журналах.
    • В ссылках на статьи из периодических изданий (журналов) следует использовать один из знаков предписанной в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 пунктуации — «//». Им необходимо разделять названия публикации и название издания (знаки «/», «–» из структуры ссылок опускаются).
    • При указании даты публикации, места, издателя, иных выходных данных пунктуация должна соответствовать приведенным ниже примерам.
  • Структура составления ссылки (см. примеры оформления ниже).
  • Язык. В Библиографическом списке ссылки на источники следует приводить на оригинальном языке опубликования (независимо от использованного алфавита).

 

REFERENCES: частные правила оформления ссылок

Для того, чтобы данные о публикациях русскоязычных авторов были правильно представлены в мировых базах данных реферативной и аналитической информации о научных исследованиях (SCOPUS, Web of Science, Google Scholar и др.), необходимо соблюдать ряд правил при представлении пристатейных списков литературы на латинице в разделе «References».

  • Выходные данные. Библиографические описания следует составлять в формате Harvard в версии APA (American Psychological Association, http://www.apastyle.org/index.aspx). Для описания даты выхода, тома и выпуска периодического издания и страниц, на которых опубликован источник ссылки, следует использовать сокращенный формат записи (примеры см. ниже).
  • Пунктуация.
    • В References не используются знаки предписанной по ГОСТ пунктуации «//», «/», «–», — их надлежит заменить на запятые и точки.
    • При указании ФИО авторов следует инициалы помещать после фамилии и отделять от фамилии запятой..
    • Инициалы необходимо писать друг от друга раздельно через пробел, после каждого инициала ставится точка.
    • Авторов следует отделять друг от друга запятой, перед фамилией последнего автора в списке авторов ставится "&". Если у работы более 6 авторов, то сначала указываются первые 5, затем после запятой следует поставить троеточие "..." и указать ФИО самого последнего автора из числа соавторов.
    • После указания фамилий авторов следует в круглых скобках указать год публикации.
    • Название публикации следует отделять от остальной части ссылки точкой.
    • Название издания (книги, научного журнала, газеты) следует писать курсивом.
    • При указании даты публикации, места, издателя, иных выходных данных пунктуация должна соответствовать приведенным ниже примерам.
  • Структура составления ссылки (см. примеры оформления ниже).
  • Язык. Список источников в References должен быть написан только на романском алфавите (при этом он должен оставаться полным аналогом Библиографического списка, в котором источники были представлены на оригинальном языке опубликования). Для написания ссылок на русскоязычные источники (и источники на иных, не использующих романский алфавит, языках) следует использовать ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД или ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ.

Перевод и транслитерация

В зависимости от ситуации, следует либо проводить транслитерацию (писать исходные неанглоязычные слова буквами романского алфавита), либо указывать перевод неанглоязычной информации о первоисточниках в References.

  • Если цитируемая Вами статья написана на латинице (на английском, немецком, испанском, итальянском, финском, датском и других языках, использующих романский алфавит), ссылку на неё следует привести на оригинальном языке опубликования. Пример (статья в норвежском журнале на норвежском языке):
    Ellingsen, A. E., &Wilhelmsen, I. (2002). Sykdomsangst blant medisinog jusstudenter. Tidsskr Nor Laegeforen, 122(8), 785–787. (in Norwegian).
  • Если статья написана НЕ на латинице — на кириллице (в том числе, на русском), иероглифами и т.д., нужно привести ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД или выполнить перевод названия на английский язык самостоятельно (парафраз). Для книг необходимо в этом случае привести транслитерацию на латиницу и перевод названия на английский язык или только перевод, обязательно указав в конце описания язык издания в кругдых скобках (например: (In Russ.)).

Ссылка на источник литературы в References может состоять одновременно и из транслитерированных элементов (например, ФИО авторов, названия журналов) и из переводных (название публикации).

  • Стандарт транслитерации. При транслитерации рекомендуется использовать стандарт BSI (British Standard Institute, UK). Для транслитерации текста в соответствии со стандартом BSI можно воспользоваться ссылкой http://ru.translit.ru/?account=bsi.
  • ФИО авторов, редакторов. Фамилии и инициалы всех авторов на латинице следует приводить в ссылке так, как они даны в оригинальной публикации. Если в оригинальной публикации уже были приведены на латинице ФИО авторов — в ссылке на статью следует указывать именно этот вариант (независимо от использованной системы транслитерации в первоисточнике). Если в официальных источниках (на сайте журнала, в базах данных, в том числе — в eLibrary) ФИО авторов на латинице не приведены — следует транслитерировать их самостоятельно по стандарту BSI.
  • Название публикации. Если у цитируемой Вами работы существует официальный перевод на английский язык или англоязычный вариант названия (его следует искать на сайте журнала, в базах данных, в том числе — в eLibrary) — следует указать именно его. Если в официальных источниках название публикации на латинице не приведено — следует выполнить перевод на английский язык самостоятельно (парафраз).
  • Название издания (журнала). Некоторые не англоязычные научные издания (журналы) имеют кроме названия на родном языке, официальное «параллельное» название на английском (например, у журнала «Сахарный диабет» есть официальное англоязычное название «Diabetes Mellitus»). Таким образом, для списка References в ссылке на статью из русскоязычного журнала следует указать либо транслитерированное название журнала, либо переводное. Переводное название журнала можно взять либо с официального сайта журнала (или использовать данные о правильном написании англоязычного названия из цитируемой статьи), либо проверить его наличие в базе данных, например в  CAS Source Index, библиотеке WorldCat или каталоге Web of Science (ISI). В случае, когда у журнала нет официального названия на английском языке, в References нужно приводить транслитерацию по системе BSI. Не следует самостоятельно переводить названия журналов.
  • Место издания. Место издания в ссылках всегда следует указывать на английском языке и полностью — не в транслитерации и без сокращений. То есть Moscow, а не «Moskva» и не «M.:», Saint Petersburg, a не «Sankt Peterburg» и не «SPb».
  • Название издательства/издателя. В отличие от места издания, название издательства для ссылок в References следует только транслитерировать (за исключением крайне редких случаев наличия у издателя параллельного официального англоязычного названия).
  • Идентификатор языка. Если цитируемая Вами в References публикация исходно не англоязычная (если Вы делали транслитерацию названия публикации и названия источника чтобы сделать ссылку в References) — в самом конце ссылки после указания диапазона страниц в круглых скобках следует указать идентификатор языка, на котором написан первоисточник. Для ссылок на русскоязычные источники, например, следует использовать фразу «(In Russ.)».

Примеры правильного оформления ссылок в Библиографическом списке и References

(см. подробно тут: http://guides.is.uwa.edu.au/ld.php?content_id=17350815)

 

ЖУРНАЛЫ

 1. Ссылка на статью в журнале (есть том, номер, doi, русскоязычные названия статьи и журнала имеют официальный перевод на английский язык)

Статья на русском языке

Список литературы

Шейнов В.П. Незащищенность от манипуляций и ее связи с когнитивными и личностными характеристиками подростков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Психология и педагогика. 2017. Т. 14. № 2. C. 167–177. doi: 10.22363/2313-1683-2017-14-2-167-177.

References

Sheinov, V. P. (2017). Vulnerability to Manipulation and its Relation to Cognitive and Personality Features in Adolescents. RUDN Journal of Psychology and Pedagogics, 14(2), 167–177. doi: 10.22363/2313-1683-2017-14-2-167-177 (in Russian).

 

Статья на английском языке

Список литературы

McCrae R.R., John O.P. An introduction to the Five-Factor Model and its applications // Journal of Personality. Vol. 60. No 2. P. 175–215. doi.org/10.1111/j.1467–6494.1992.tb00970.x.

References

McCrae, R.R., & John, O.P. (1992). An introduction to the Five-Factor Model and its applications. Journal of Personality, 60 (2), 175–215. doi.org/10.1111/j.1467-6494.1992.tb00970.x.

 

  1. Ссылка на статью в журнале (есть только номер, русскоязычные названия статьи и журнала имеют официальный перевод на английский язык)

Статья на русском языке

Список литературы

Королева А.А. Теоретическая модель механизма противодействия обучению и саморазвитию // Акмеология. 2009. № 4. С. 114–117.

References

Koroleva, A. A. (2009). Theoretical model of counteraction mechanism to learning and self-development. Acmeology, (4), 114–117. (In Russian).

 

Статья на английском языке

Список литературы

Gupta A K., Wilemon D.  Changing Patterns in Industrial R&D Management // Journal of Product Innovation Management. 1996. No. 13. P. 497–511.

References

Gupta, A K., & Wilemon, D. (1996).  Changing Patterns in Industrial R&D Management. Journal of Product Innovation Management,  (13), 497–511.

 

  1. Ссылка на статью в журнале (русскоязычные названия статьи и журнала НЕ имеют официального перевода на английский язык)

Список литературы

Крупнов А.И. Психологические проблемы исследования активности человека // Вопросы психологии. 1984. № 3. С. 25–32.

References

Krupnov, A.I. (1984) Psikhologicheskie problemy issledovaniya aktivnosti cheloveka. Voprosy Psikhologii, (3), 25–32. (In Russ.).

 

 

КНИГИ, МОНОГРАФИИ, УЧЕБНИКИ и т.п.

 

  1. У книги один или несколько авторов (книга на русском языке не имеет официального перевода на английский язык)

Книга на русском языке

Список литературы

Крупнов А.И. Психодиагностика свойств личности и темперамента. М. : МГУДТ, 2008. 56 с.

References

Krupnov, A.I. (2008) Psikhodiagnostika svoystv lichnosti i temperamenta.  Moscow: MGUDT publ. 56 p. (In Russian).

 

Книга на английском языке

Список литературы

Dewey J. Democracy and education. An introduction to the philosophy of education. New York : The Macmillan Company, 1916. 460 p.

References

Dewey, J. (1916). Democracy and education. An introduction to the philosophy of education. New York: The Macmillan Company. 460 p.

 

  1. У книги один или несколько редакторов

Книга на русском языке

Список литературы

Социальный и эмоциональный интеллект: От процессов к измерениям / gод ред. Д.В. Люсина, Д.В. Ушакова. М. : Институт психологии РАН, 2009. 351 с.

References

Lyusin, D.V., & Ushakov, D.V. (Eds.) (2009). Sotsial'nyy i emotsional'nyy intellekt: Ot protsessov k izmereniyam. Moscow: Institut psikhologii RAN Publ. (In Russian).

 

Книга на английском языке

Список литературы

Representations of the social: bridging theoretical traditions / Ed. by K. Deaux, & G. Philogène. Oxford : Blackwell Publishers, 2001.

References

Deaux, K. & Philogène, G. (Eds.). (2001) Representations of the social: bridging theoretical traditions. Oxford: Blackwell Publishers.

 

  1. Автором издания является организация

Список литературы

UNESCO. Intercultural competences: Conceptual and Operational Framework. Paris : UNESCO, 2013.

References

UNESCO. (2013). Intercultural competences: Conceptual and Operational Framework. Paris: UNESCO.

 

ГЛАВА (СТАТЬЯ) В КНИГЕ (СБОРНИКЕ)

 

  1. Глава (статья) в монографии, учебном пособии и т.п.

 

Публикация на русском языке

Список литературы

Николаева В.В. Личность в условиях хронического соматического заболевания // Особенности личности при пограничных расстройствах и соматических заболеваниях / под ред. Е.Т. Соколовой и В.В. Николаевой. М. : Аргус, 1995. С. 205–267.

References

Nikolaeva, V.V. (1995). Lichnost' v usloviyakh khronicheskogo somaticheskogo zabolevaniya. In E.T.Sokolova & V.V.Nikolaeva (Eds.). Osobennosti lichnosti pri pogranichnykh rasstroystvakh i somaticheskikh zabolevaniyakh (pp. 205–267). Moscow: Argus publ. (In Russian).

 

Публикация на английском языке

Список литературы

Csikszentmihalyi M. Implications of a Systems Perspective for the Study of Creativity // Handbook of Creativity / Ed. by R. J. Sternberg. Cambridge : Cambridge University Press, 1999. P. 313–335.

References

Csikszentmihalyi, M. (1999). Implications of a Systems Perspective for the Study of Creativity. In Sternberg, R. J. (Ed.). Handbook of Creativity (pp. 313–335). Cambridge: Cambridge University Press.

 

  1. Статьи (тезисы) в материалах конференции

 

Публикация на русском языке

Список литературы

Орлова К.В. Проблемы межкультурной коммуникации на примере академической мобильности студентов // Коммуникативные аспекты языка и культуры : сборник материалов XIV Международной научно-практической конференции. Томск : Национальный исследовательский Томский политехнический университет, 2014. С. 29–33.

References

Orlova, K.V. (2014) Problemy mezhkul'turnoy kommunikatsii na primere akademicheskoy mobil'nosti studentov. Kommunikativnye aspekty yazyka i kul'tury. Conference Proseedings (pp. 29–33). Tomsk:  Tomsk Politechnic University Publ. (In Russian).

 

Публикация на английском языке

Список литературы

Pochebut L., Logashenko Y. An intercultural sensitivity as a professional trait of specialists of humanitarian sphere // Society, Integration, Education: Proceeding of the International Scientific Conference. Rezekne: Rezekne Higher Education Institution, 2014. P. 207–216.

References

Pochebut, L., Logashenko, Y. (2014). An intercultural sensitivity as a professional trait of specialists of humanitarian sphere. Society, Integration, Education: Proceeding of the International Scientific Conference (pp. 207–216). Rezekne: Rezekne Higher Education Institution.

 

 

ДИССЕРТАЦИИ

 

Список литературы

Моисеева В.С. Духовно-нравственное развитие личности в истории психологической науки : дисс. … канд. психол. наук.  Ставрополь, 2012.

References

Moiseeva, V.S. (2012). Dukhovno-nravstvennoye razvitiye lichnosti v istorii psykhologicheskoy nauki. Ph.D. in Psychology Thesis. Stavropol. (In Russian).


Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах