О первом переводе романа Саши Соколова «Между собакой и волком» на английский язык
- Авторы: Захарян А.А.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 24, № 4 (2019)
- Страницы: 795-799
- Раздел: Рецензии. Обзоры
- URL: https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/23080
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9220-2019-24-4-795-799
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена обзору основных проблем и путей их преодоления, изложенных переводчиком Александром Богуславским в первом англоязычном издании романа: “Between Dog and Wolf”. Columbia University Press, 2016. 296 p. (Russian Library).
Ключевые слова
Об авторах
Армен Арменович Захарян
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: zajaryan@gmail.com
литературный критик, журналист, автор и ведущий литературного проекта «Армен и Фёдор»; соискатель кафедры массовых коммуникаций
Российская Федерация, 117198, Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 10, корп. 2Список литературы
- Kravchenko E. The Prose of Sash a Sokolov: Refl ections on/of the Real. London: MHRA Texts and Dissertations, 2013. Vol. 86. 156 p.
- Sokolov S. Between Dog and Wolf. Columbia University Press, 2016. 296 p. (Russian Library).
- Шитов А. Саша Соколов: у меня голова совершенно русская // ТАСС. 2017, 6 февраля. URL: https://tass.ru/interviews/3993932 (дата обращения: 19.08.2019).
- Соколов С. Между собакой и волком. М.: ОГИ, 2013. 448 с.