Том 24, № 2 (2020): Язык, культура и идеология в дискурсивных практиках
- Год: 2020
- Статей: 13
- URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/issue/view/1344
- DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-2
Весь выпуск
Статьи
Язык, культура и идеология в дискурсивных практиках
Аннотация
Дискурсивные практики рассматриваются в качестве основополагающего понятия теории дискурса и основного инструмента, при помощи которого лингвисты могут изучать язык в связи с обществом и человеком. Данная вводная статья, как и весь выпуск, посвящены вопросу о том, как язык, культура и идеология переплетаются в различных дискурсивных практиках и как эти практики формируются людьми, представляющими разные культуры, идеологии и социальные образования. Рассматривая дискурсивные практики как часть лингвистической теории дискурса (дискурс-анализа), мы кратко опишем основные цели и принципы теории дискурса и выделим причины, по которым это направление превратилось в доминирующую лингвистическую парадигму нового тысячелетия. Кроме того, мы остановимся на развитии теории дискурса и тех дискуссионных вопросах, которые возникают в ее рамках. Проблемные зоны теории дискурса касаются расширения предметной области дискурс-анализа, избираемых дискурс-аналитиками объектов исследования, стыковых дисциплин, граничащих с теорией дискурса, и методологии анализа. В завершение мы дадим краткий обзор каждой статьи номера и отметим теоретический и методологический вклад, а также новизну каждой публикации. Результаты и перспективы будущих исследований очерчены в заключительной части вводной статьи.
Обращение к Богу в европейских языках: различные значения, различные культурные установки
Аннотация
Во всех европейских языках есть слово для обозначения Бога, и это слово имеет одинаковое значение. Тем не менее, носители разных европейских языков, как правило, обращаются к Богу по-разному. У каждой группы есть свои характерные способы обращения к Богу, закодированные в определенных словах, фразах и грамматических формах, которые отражают и формируют привычные способы мышления о Боге и отношение к Богу. Часто они также отражают некоторые другие аспекты культурной памяти и исторического опыта.Статья посвящена сопоставлению значений вокативных слов и фраз, используемых для обращения к Богу на нескольких европейских языках, включая «Господи» на русском языке, «O God» на английском языке, «Mon Dieu» на французском языке, «Herr» на немецком и «Boże» на польском. Для сравнения этих значений необходимо единое измерение. Есть все основания полагать, что в качестве такого измерения может быть использован Естественный Семантическмй Метаязык (NSM) (см., например, Goddard and Wierzbicka, 2014; Wierzbicka 2014a и 2018a; Gladkova and Larina 2018a, b и др.). Материал для исследования был взят в основном из известных литературных произведений, таких как роман Льва Толстого «Анна Каренина» и стихотворение Бориса Пастернака «В больнице» для русского языка, «Мистерия о милосердии Жанны Д’Арк» Шарля Пеги и ее английский перевод Жюльена Грина для французского и английского языков, тюремные стихи Дитриха Бонхеффера и роман Генриха Белля «Бильярд в половине десятого» для немецкого языка. Результаты показали, что каждый европейский язык предлагает своим пользователям различные варианты обращения к Богу. Некоторые из них являются общими, другие представляются уникальными для того или иного языка. Все они обусловлены более широким историческим контекстом, конкретное влияние которого еще предстоит изучить.
Отражение языковой политики и идеологии в языковом ландшафте Камеруна
Аннотация
Статья посвящена изучению языкового ландшафта в африканском государстве Камерун с особым вниманием на его столицу - город Яунде. Языковой ландшафт - относительно недавняя область исследований, и ее можно в широком плане определить как визуальное представление языка в публичном пространстве. В статье показано, что языковой ландшафт может служить отражением языковой иерархии и идеологии, а также актов сопротивления в многоязычных и многокультурных сообществах. Проведено исследование социолингвистической ситуации в Камеруне, которая имеет первостепенное значение для понимания языковых и идеологических конфликтов между англоязычным меньшинством и франкоязычным правительством. Изучение языкового ландшафта Камеруна проведено с учетом социолингвистического состава изучаемого языкового пространства, которое представляют английский язык, французский язык, английский пиджин, так называемый Камфранглиш - смесь камерунских вариантов французского и английского языков и пиджина - и, в незначительной степени, коренные африканские языки. Материалом исследования послужили более 600 запечатленных на фотографиях языковых примеров, собранных в различных общественных местах, главным образом в городе Яунде и его окрестностях, которые были проанализированы с применением количественного анализа. В статье показано, что в этнически неоднородном и лингвистически гибридном обществе, каким является Камерун, языки, используемые на знаках и разного рода надписях, помимо выполнения информационных и символических функций, также имеет социальное и политическое значение. Если, как свидетельствуют факты, в некоторых других бывших британских колониях, например, в Ботсване, Руанде, Танзании, общественное пространство символически создается с целью сохранения некоторых языков коренных народов Африки, то в Камеруне языковой ландшафт ориентирован почти исключительно на доминирующий по статусу и роли французский язык и, в меньшей степени, на английский язык, носители которого чувствуют себя маргинализованными и угнетенными французским правительством.
Политический дискурс, переключение кода и идеология
Аннотация
Язык и идеология - это область критического дискурс-анализа, которая привлекает все большее внимание лингвистов. Возрастание влияния средств массовой информации обусловило необходимость анализа языковых механизмов, особенно в политическом дискурсе. Переключение кода между двумя и более языками или диалектами в соответствии с определенными экстралингвистическими факторами (Blom & Gumperz 1972) является стратегией политиков, используемой для получения поддержки на выборах (Jarraya 2013; Craig 2013). Сенатор Тим Кейн был одним из первых белых политиков, применивших переключение кода во время президентских выборов 2016 года. Однако использование им испанского языка в политических выступлениях вызвало неодобрением и скептицизмом у средств массовой информации и избирателей, многие из которых посчитали, что он заигрывает перед испаноязычным населением. Цель данной статьи - определить, как переключение кода использовалось сенатором Кейном в качестве инструмента политического дискурса и как оно варьировало в зависимости от контекста каждого выступления. Чтобы ответить на эти вопросы, мы проанализировали четыре речи сенатора Кейна во время президентской кампании 2016 года, которые были предварительно застенографированы и переведены. Применяя метод описательного кодирования (Saldaña 2015), два эксперта выделили случаи переключения кода в каждой речи для выделения ключевых характеристик политического дискурса: а) распространение личной информации или фактов жизни; б) повторы; в) гипербола; г) метафора; д) метонимия; е) сравнения; ж) обещания на будущее; з) солидарность; и) легитимация себя как власти; к) витиеватое многословие. Результаты показали, что сенатор Кейн больше всего полагался на переключение кода и использовал его в качестве тактики, чтобы заручиться поддержкой аудитории и выстроить доверительные с ней отношения, во время своего выступления в Майами, штате Флорида. Кроме того, через переключение кода сенатор Кейн многократно делал повторы, чтобы выделить ключевые моменты своей речи и свои политические цели. Проведенное исследование показало, как переключение кода может использоваться в целях получения политического преимущества, создания альянсов и демонстрации культурных сходств между белыми политиками и двуи многоязычными избирателями.
Проявление культурной идентичности в социальном дейксисе
Аннотация
В межкультурных контактах неизбежно проявляются различия, особенно в ситуациях, где расхождения предопределяются культурой. Типичным примером является передача ты/Вы отношений. В большинстве языков, в основном европейских, передача социального дейксиса колеблется между двумя полюсами: ты/Вы формами. Современный английский язык является исключением, так как в нем отсутствуют морфологические маркеры для передачи отношений ты/Вы. В данном исследовании рассматривается выражение социальной дистанции в словацком и английском языках, т.е. в языках, один из которых имеет, а другой не имеет ты/Вы маркеров. Цель исследования - определить различия между английской и словацкой лингвокультурными идентичностями и/или дискурсивными практиками соответствующих культур в отношении выражения социальной дистанции. Исследование проводилось в два этапа. Сначала были изучены базовые понятия (лингвокультурная идентичность, социальная дистанция, ты/Вы формы), для чего была привлечена концептуализирующая схема (Kačmárová, Bilá, Vaňková 2018), суть которой заключается в учете и согласовании четырех процедур: установление рамок, кодирование (предварительное понимание), контекстуализация и кодовая конфигурация. В процессе концептуализации использовался набор принципов, взятых из Clyne, Norrby & Warren 2009. На втором этапе, на основе полученных теоретических результатов, были разработаны анкеты. Вопросы для носителей словацкого языка отражали предпочтения в использовании ты/Вы форм; вопросы для носителей английского языка отражали предпочтения в использовании неформальных и формальных способов общения. Данное исследование показывает, что процесс концептуализации также может иметь иерархическую природу. Простая концептуализация ты/Вы форм или формальности/неформальности может вытекать из концептуализации социальной дистанции на основе набора принципов, концептуализации конкретного принципа исходя из типа отношений, концептуализации типа отношений в рамках конкретной культуры и концептуализации культурно-специфичного типа отношений через языковые средства (ты или Вы).
Мультимодальный маркетинговый дискурс сферы информационных технологий: интегративный подход к анализу
Аннотация
На веб-сайтах компаний сферы информационных технологий представлены вербальные и невербальные средства, что требует учета ряда параметров в ходе анализа для получения более полного представления о спектре и взаимодействии данных средств. В работе проводится интегративный анализ мультимодального маркетингового дискурса веб-страниц производителей программного обеспечения Microsoft, Oracle и SAP с учетом положений мультимодального критического дискурс-анализа, прагматики, а также лингвистики текста. Полагаем, что целесообразным является учет следующих параметров: дискурсопорождающая интенция адресанта, функция дискурса, реализация категорий в вербальном контенте мультимодального дискурса и использование аудиовизуальных приемов в невербальном контенте, глобальная идеологема, или ключевая идея дискурса, а также адресат. Дискурсопорождающей интенцией является побуждение потребителя к приобретению ИТ-решения, при этом дискурс реализует воздействующую функцию. Текстовое наполнение веб-сайтов рассматривается в рамках таких категорий, как тема (терминология сферы информационных технологий); тональность (положительно окрашенная лексика; повелительное наклонение); хронотоп (экономия времени для решения глобальных задач в рамках всего предприятия). Проведенный анализ позволил получить аналогичные результаты в отношении категорий на материале вербального наполнения видеоотзывов клиентов, при этом аудиовизуальные приемы в виде использования динамичной музыки, видов компании, контрастных цветов и пр. сходны. Примечательно, что использование различных лингвистических средств было выявлено лишь в ходе анализа метафорических выражений, представленных в маркетинговых дискурсах трех компаний. Глобальной идеологемой маркетинговых дискурсов является призыв к реципиенту оптимизировать управление данными для обеспечения эффективного развития в ближайшем будущем. Приемом реализации типичной идеологемы становятся многократно используемые антитезы: проблемы работы с большим количеством данных vs. одно ИТ-решение, ситуация до и после, старое vs. новое, медленно vs. быстро. Анализ показывает, что в рамках маркетинговых дискурсов трех компаний используются сходные антитезы, а реализация категорий и аудиовизуальных приемов также аналогична, что может потребовать дальнейших исследований маркетингового дискурса с точки зрения восприятия его специфичности клиентами.
Жанр светских слухов в дискурсе англоязычных массмедиа
Аннотация
Многомерность слухов как неотъемлемого элемента системы массовой коммуникации обусловила необходимость осмысления их лингвистической природы. Настоящая статья посвящена исследованию данного коммуникативного феномена и тех дискурсивных практик, которые реализуют его в континууме англоязычного массмедийного дискурса. Обращение к теории дискурс-анализа в качестве методологической основы в данной работе обусловливает интеграцию подходов и привлечение различных методов к изучению исследуемого конструкта, что обеспечивает возможность проникновения в его сложную природу. Объектом исследования избраны медиаслухи категории celebrity gossip (светские слухи) , размещенные в электронных версиях англоязычных периодических изданий (газет и журналов) и оригинальных сетевых изданиях в 2015-2018 годах. Цель настоящего исследования заключается в выявлении специфики медиаслухов как речевого жанра англоязычной медиакоммуникации на примере текстов-слухов о селебрити. Указанная цель реализуется посредством выявления содержательного (тематического) и формального (структурно-композиционного) уровней архитектоники исследуемого текстотипа с привлечением стилистического компонента. В результате установлено, что тематический план медийных текстов-слухов о селебрити отличается широким диапазоном топосов, охватывающих как публичную сферу (социальные взаимодействия), так и приватную, зачастую интимную область жизни знаменитостей, с явным акцентом на последней. При этом сенсационность и скандальность оказываются доминантными дискурсивными характеристиками репрезентаций исследуемого текстотипа. В плоскости формального устройства дискурс светских слухов конституируется текстами, облеченными в различные журналистские формы: от жанров информационного блока до публицистических вариаций категории features, которые используются авторами в качестве средства конструирования реальности, связанной с культурой селебрити. Информация, имеющая, по сути, тривиальный по содержанию и сомнительный в силу своей неподтвержденности характер, с помощью разнообразных языковых и текстовых ресурсов камуфлируется под сведения, обладающие высокой степенью достоверности и эпистемической ценности. Полученные результаты свидетельствуют о существовании в рамках обширного коммуникативного пространства массмедиа специфического типа дискурса, гибридного по своей природе и неэвидентного в верификативном плане.
Дискурсивная реализация угрозы в предвыборной коммуникации
Аннотация
В статье поднимается вопрос прагматической эффективности реализации высказыванийугроз (менасивных высказываний или менасивов) в политической коммуникации, а именно целесообразности использовать угрозы в предвыборных программах и угрожать избирателям с целью побудить их проголосовать за конкретного политика. Цель статьи - рассмотрев предвыборные высказывания со значением угрозы как вербальные регулятивные действия, предложить типологию таких конструктивных менасивов с учетом адресатной направленности их консеквентного компонента. Материалом исследования послужили менасивные высказывания, реализованные в предвыборных программах кандидатов на пост Президента Российской Федерации в 2018 году. Общее число менасивов составляет 229 единиц. В ходе исследования применялся инструментарий теории речевой деятельности, теории речевых актов и психосемантики. Теоретическим основанием исследования принимается деятельностный подход к анализу речевых (диалогических) единств, разработанный в Тверской семантико-прагматической научной школе (Романов 1988; 2002; 2020). В ходе исследования выделено 18 адресатных разновидностей менасивов, которые обладают определенным прагмаэмоциональным воздействием на избирателей и характеризуются различной частотностью употребления в предвыборных программах. Полученный результат свидетельствует о том, что автор предвыборной программы недостаточно хорошо знает предпочтения массового избирателя, его эмоционального состояния и переживаний, поэтому политик ориентирует свое менасивное воздействие на широкий круг потенциальных избирателей. Авторы приходят к выводу, что политики целенаправленно предпочитают использовать высказывания-угрозы с консеквентными последствиями для нефокусной аудитории, пытаясь таким образом завоевать внимание и голоса избирателей. Проведенный анализ показывает, что использование политиком четырех разновидностей высказываний-угроз с различной адресатной направленностью консеквентного компонента является прагматически эффективным инструментом воздействия в контексте российского предвыборного дискурса 2018 года. Результаты исследования могут быть использованы для прогнозирования прагматического воздействия менасивных высказываний политиков на избирателей.
Бог и эмоции: опыт эмотивного анализа
Аннотация
В статье акцентируется значимость холистических взглядов на мир при исследовании проблем текста. Цель статьи - проанализировать и систематизировать языковые репрезентанты эмоций, атрибутируемых Богу библейскими персонажами. На основе изучения богословского понимания антиномии «неизменность Бога - эмоции Бога» в статье обосновывается: 1. введение термина «атрибуция эмоций» в понятийно-терминологический аппарат лингвистики эмоций, эксплицирующего специфику библейских эмотивных смыслов; 2) рассмотрение изображенного библейского пространства в эмотивном аспекте; 3) интерпретация изображенной деятельности библейских персонажей в качестве причины эмоций, атрибутируемых Богу. Языковой материал анализируется с опорой на понятие эмоционального сценария, позволяющего представить системное описание развития эмоции, то есть причину ее появления и реакцию. Материалом исследования послужил англоязычный текст Библии короля Якова. Методы исследования языкового материала включают дефиниционный, контекстуальный, эмотивный и лингвостилистический анализы с привлечением факторов широкого историко-культурного контекста. В результате исследования автором установлены и систематизированы: 1) языковые средства, репрезентирующие причины эмоций, атрибутируемых Богу; 2) языковые средства репрезентирующие эмоции, атрибутируемые Богу; 3) языковые средства, репрезентирующие пространство, воспринимаемое библейскими персонажами как «реакция» на атрибутируемые Богу эмоции. Учитывая Богочеловеческую природу Иисуса Христа, Его изображенные эмоции рассматриваются как проявления человеческой природы. Полученные результаты позволили наполнить языковым содержанием одну из антиномий христианского понимания Бога и наметить перспективу дальнейшего лингвистического исследования христианской догматики в эмотивном ракурсе.
Концептуальная среда фронтирного дискурса в гуманитарных науках
Аннотация
Концепция фронтира (англ. frontier - граница, рубеж, пограничье) формировалась длительное время и в разных направлениях. Основные характеристики фронтира: подвижная граница, зона освоения пространства, характеризующаяся неопределенностью и неустойчивостью, - обнаружили значимость для понимания и описания актуального состояния среды в ее социальных, культурологических, коммуникационных, языковых показателях. Междисциплинарный (трансдисциплинарный) потенциал фронтира реализуется в комплементарном соположении естественно-научного и гуманитарного знания. Цель статьи - обосновать научную состоятельность понятия фронтирный дискурс , концептуальная среда которого складывается в условиях наложения двух многоуровневых феноменов: дискурса и фронтира. В статье названы векторы расширения междисциплинарных возможностей фронтира в условиях дискурсного подхода. Фронтир как подвижная граница представлен в интернет-коммуникациях, в социально-культурном пространстве современного города, в поведенческих нормах элиты, во внутрисемейных отношениях и многих других концептуальных сферах, список которых, по онтологическим признакам фронтира, принципиально открыт. На примерах из русской и зарубежной литературы показана роль фронтирного модуса в интерпретации художественных текстов, сюжет, стиль и образы которых проектируются на национальную историю, культуру, ментальность в их порубежных характеристиках (By-border characteristics). Такие признаки фронтира, как неустойчивость, способность создавать контактную зону (зону взаимодействия), при определенных условиях ведущую к интеграции, важны для понимания проблемы современной языковой, речевой и жанровой нормы . Территория порубежья (находящегося между ) - место сбора нарушений традиционных норм и материал для прогноза нарождающихся изменений нормы. Трансформация традиционных жанров и формирование новых также происходит на фронтирных территориях. Делается вывод, что фронтирный дискурс обеспечивает понимание движения нормы.