Современный испанский анекдот “chiste” в жанровом аспекте
- Авторы: Тарасенкова Ю.В.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 3 (2014)
- Страницы: 75-84
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9333
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Анекдот занимает значительное место в испанской лингвокультуре и испаноязычной системе речевых жанров и поэтому представляет обширное поле для исследования. В статье на материале современного испанского анекдота “chiste” рассматриваются жанровые особенности данной разновидности юмористического дискурса и обосновывается вывод, что анекдот “chiste» характеризуется жанровой разнородностью и вбирает элементы всех функциональных стилей: разговорно-обиходного, газетно-публицистического, официально-делового, научного. Цель данного исследования заключается в проведении комплексного анализа испанского анекдота с позиции жанрологии. Материалом для исследования служат тексты анекдотов на испанском языке из сборников анекдотов, периодики, интернет-сайтов, а также нами исследуются образцы данного речевого жанра, полученные от информантов - носителей испанского языка (пиренейский вариант). Основными методами исследования стали описательный метод, метод традиционно-лингвистического анализа, метод классификации и систематизации, а также метод практического сопоставления переводов.
Ключевые слова
Об авторах
Юлия Васильевна Тарасенкова
Российский университет дружбы народов
Email: yulia.tarasenkova@yandex.ru
Кафедра иностранных языков Филологический факультет
Список литературы
- Каган М.С. Анекдот как феномен культуры. Заключительное слово // Анекдот как феномен культуры. Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. С. 5-16.
- Курганов Е. Анекдот как жанр. СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 1997.
- Курганов Е. Похвальное слово анекдоту. СПб.: Изд. журнала «Звезда», 2001. С. 280-283.
- Пахотин А.И. Англо-русский, русско-английский словарь мнимых друзей переводчика. М.: Изд. Караева А.К., 2003.
- Розенталь Д.Э. Справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985.
- Синявский А.А. Лингвокультурологический анализ испанских анекдотов: на материале пиренейского национального варианта испанского языка: Дисс.. канд. филол. наук. М.: РУДН, 2007.
- Химик В.В. Анекдот как уникальное явление русской речевой культуры // Анекдот как феномен культуры. Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. С. 17-31.
- Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. «Картина мира» русского анекдота // Материалы летних лингвистических школ 2005 и 2006 гг. М.: МЦНМО, 2008. С. 256-271.
- Putz C. Anecdote // Simple Forms. An Encyclopedia of Simple Text-Types in Lore and Literature. Bochum, 1994. P. 7-12.
- URL: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ANECDOTA.
- URL: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=chiste.
- URL: http://sociologist.nm.ru/articles/zaharov_17.htm.
- URL: http://www.chistemania.com/mapa.php.