Тонкое искусство говорить «нет» в персидском и английском языках: кросс-культурный и кросс-лингвистический аспекты

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Отказы создают сложности в коммуникации, поскольку они нередко являются источником межкультурного непонимания и могут восприниматься как угрожающие действия, требующие от говорящего извинений, смягчения речи или использования маркеров вежливости. Цель настоящего исследования - рассмотрение реализации речевого акта отказа между иранцами как представителями коллективистского общества и американцами, относящимися к индивидуалистическому обществу. Также исследовалось влияние социального статуса на выбор стратегии отказа. В качестве источников данных были выбраны два популярных сериала в жанре семейной драмы. Из двух сериалов в совокупности было отобрано 455 слов, фраз и высказываний, выражающих отказ. Собранные данные были закодированы с использованием таксономии стратегий отказа (Beebe et al. 1990). Для анализа данных использовались описательная статистика, биномиальные тесты и тесты Chisquare. Анализировалась частотность использования стратегий отказа с учетом социального статуса собеседников. Результаты не выявили статистически значимых различий между двумя культурами в отношении распространенности стратегий отказа, смещения и содержания смысловых формул, используемых при отказах. Однако наблюдались статистически значимые различия в частотности двух основных категорий отказов, а именно с использованием прямой и косвенной стратегий. Кроме того, учет социального статуса коммуникантов позволил выявить статистически значимые отличия в частотности стратегий отказа, используемых на трех социальных уровнях в обеих культурах. Результаты исследования способствуют межкультурному взаимопониманию и могут быть полезны для учителей и разработчиков дидактических материалов, направленных на развитие коммуникативной компетентности учащихся.

Об авторах

Бахаре Кордестанчи

Урмийский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: b.kordestanchi@urmia.ac.ir
ORCID iD: 0000-0003-1736-3310

получила степень PhD по прикладной лингвистике в Государственном университете Урмия (Иран) и преподает там в настоящее время. Она занимается исследованиями в области прагматики и дискурс-анализа.

Урмия, Иран

Мехди Сархош

Урмийский государственный университет

Email: m.sarkhosh@urmia.ac.ir
ORCID iD: 0000-0002-2483-4662

получил степень PhD по прикладной лингвистике в Тегеранском университете. В настоящее время он является старшим преподавателем в Государственном университете Урмия (Иран), где преподает ряд дисциплин магистрантам и аспирантам. Его исследовательские интересы сосредоточены в области прагматики и дискурс-анализа.

Урмия, Иран

Фатеме Моафиан

Косарский университет Боджнорда

Email: f.moafian@kub.ac.ir
ORCID iD: 0000-0002-3782-1561

имеет степень PhD по прикладной лингвистике и является старшим преподавателем в Косарском университете Боджнурда (Иран). Она соавтор нескольких научных статей, опубликованных в Иране и за рубежом, в частности в журналах Frontiers in Psychology, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, System, ELT, Asian EFL Journal, а также двух книг. В сферу ее научных интересов входят прагматика, педагогическая психология и педагогика.

Боджнорд, Иран

Список литературы

  1. Allami, Hamid & Amin Naeimi. 2011. A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics 43 (1). 385-406.
  2. Austin, John Langshaw. 1962. How to Do Things with Words. London: Oxford University Press.
  3. Beebe, Leslie M, Tomoko Takahashi & Robin Uliss-Weltz. 1990. Pragmatic transfer in ESLrefusals. In Robin C. Scarcella, Ebbe Sloth Andersen & Stephen D. Krashen (eds.), Developing communicative competence in second language, 55-73. New York: Newbury House.
  4. Bella, Spyridoula. 2014. Developing the ability to refuse: A cross-sectional study of Greek FL refusals. Journal of Pragmatics 61. 35-62.
  5. Brown, Penelope & Stephen C Levinson. 1987. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press.
  6. Chang, Yuh-Fang. 2009. How to say no: An analysis of cross-cultural difference and pragmatic transfer. Language Sciences 31 (4). 477-493.
  7. Chang, Yuh-Fang & Ren Wei. 2020. Sociopragmatic competence in American and Chinese children’s realization of apology and refusal. Journal of Pragmatics 164. 27-39.
  8. Chen, Xing, Ye D Lei & Zhang Yanyin. 1995. Refusing in Chinese. In Gabriele Kasper (ed.), Pragmatics of Chinese as native and target language, 119-163. Manoa, HI: University of Hawai Press.
  9. Chen, Hongyin Julie. 1996. Cross-cultural comparison of English and Chinese metapragmatics in refusals. Unpublished Doctoral dissertation, Indiana University, Indiana, the United States.
  10. Cohen, Andrew. 1996. Speech acts. In Nancy Hornberger (ed.), Sociolinguistics and language teaching, 383-420. New York: Cambridge University Press.
  11. Deveci, Tanju & Jessica Midraj. 2021. “Can we take a picture with you?” The realization of the refusal speech act with tourists by Emirati Speakers. Russian Journal of Linguistics 25 (1).68-88. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-68-88
  12. Drew, Paul. 1984 Speakers’ reportings in invitation sequences. In J. Maxwell Atkinson & John Heritage (eds.), Strucutres of social action, 129-151. Cambridge: Cambridge University Press.
  13. Eslami, Zohreh, Tatiana Larina & Roya Pashmforoosh. 2023. Identity, politeness and discursive practices in a changing world. Russian Journal of Linguistics 27 (1). 7-38. https://doi.org/10.22363/2687-0088-34051
  14. Ghazanfari, Mohammad, Alireza Bonyadi & Shirin Malekzadeh. 2013. Investigating cross-linguistic differences in refusal speech act among native Persian and English speakers. International Journal of Research Studies in Language Learning 2 (4). 49-63.
  15. Gladkova, Anna & Tatiana Larina. 2018. Anna Wierzbicka, language, culture and communication. Russian Journal of Linguistics 22 (4). 717-748. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-4-717-748
  16. Hashemian, Mohammad. 2012. Cross-cultural differences and pragmatic transfer in English and Persian refusals. The Journal of Teaching Language Skills 4 (3). 23-46.
  17. Hassani, Roholla, Mehdi Mardani & Hossein Vahid Dastjerdi. 2011. A comparative study ofrefusals: Gender distinction and social status in focus. Language, Society and Culture 32.37-46.
  18. Hofstede, Geert. 1986. Cultural differences in teaching and learning. International Journal of Intercultural Relations 10 (3). 301-320.
  19. Hofstede, Geert. 2011. Dimensionalizing cultures: The Hofstede model in context. OnlineReadings in Psychology and Culture 2 (1).
  20. Hofstede, Geert & Michael Minkov. 2013. Values Survey Module 2013 Manual. Available online at: https://geerthofstede.com/wp-content/uploads/2016/07/Manual-VSM-2013.pdf (accessed 3 February 2020).
  21. Iwuchukwu, Onyeka & Abdul R Yesufu. 2013. Elements of the Drama. National University of Nigeria Lagos. Nigeria.
  22. Kasper, Gabriele. 2000. Data collection in pragmatics research. In Helen Spencer-Oatey (ed.), Culturally speaking: Managing rapport through talk across cultures, 316-341. New York: Continuum.
  23. Krauss, Robert M., Palmer Morrel-Samuels & Christina C. Colasante. 1991. Do conversational hand gestures communicate? Journal of Personality and Social Psychology 61 (5). 743-754.
  24. Larina, Tatiana. 2015. Culture-specific communicative styles as a framework for interpreting linguistic and cultural idiosyncrasies. International Review of Pragmatics 7 (5). Communicative Styles and Genres. [Special issue]. 195-215.
  25. Levinson, Stephen. 1983. Pragmatik. Tübingen: Niemeyer. https://doi.org/10.1017/cbo9780511813313
  26. Liao, Chao & Mary I Bresnahan. 1996. A contrastive pragmatic study on American English and Mandarin refusal strategies. Language Sciences 18 (3-4). 703-727.
  27. McClenaghan, Elliot. 2022. The binomial test. Retrieved from https://www.technologynetworks.com/informatics/articles/the-binomial-test-366022 (accessed 3 February 2023).
  28. Litvinova, Angela V. & Tatiana V. Larina. 2023. Mitigation tools and politeness strategies in invitation refusals: American and Russian communicative cultures. Training, Language and Culture 7 (1). 116-130. https://doi.org/10.22363/2521-442X-2023-7-1-116-130
  29. Mecheti, Marisa & Hudson Geogina. 2014. Sitcoms: A window of opportunity for teaching and learning. Humanising Language Teaching 14 (5). 245-256.
  30. Moafian, Fatemeh, Naji Yazdi & Abdullah Sarani. 2018. A gendered study of refusal of request speech act in the three languages of Persian, English, and Balouchi: A within language study. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 59 (1). 55-85.
  31. Moafian, Fatemeh, Naji Yazdi & Abdullah Sarani. 2019. The refusal of request speech act in Persian, English, and Balouchi languages: A cross-cultural and cross-linguistic study. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. https://doi.org/10.1515/iral-2018-0357
  32. Moaveni, Hiroko Tsuiki. 2014. A study of refusal strategies by American and internationalstudents at an American University. Unpublished master’s thesis. Minnesota State University, Mankato, Minnesota, Gayle L. Nelson, Joan Carson, Mahmoud Al Batal & Waguida El. Bakary. 2002. Cross-cultural pragmatics: Strategy use in Egyptian Arabic and American English refusals. Applied Linguistics 23 (2).163-189.
  33. Morkus, Nader. 2009. The realization of the speech act of refusal in Egyptian Arabic byAmerican learners of Arabic as a foreign language. Unpublished Ph.D. dissertation. University of South Florida, USA.
  34. Okazawa, Sachiyo. 2014. Pauses and fillers in second language learners’ speech. Studies in Language and Culture 23. 52-66.
  35. Pelto, Pertti J. 1968 The difference between tight and loose societies. Transaction 5 (5). 37-40.
  36. Potter, Jonathan. 2002. Two kinds of natural. Discourse Studies 4 (4). 543-548.
  37. Putri, I.a.p.s.a.d.p., D.p Ramendra & I.w Swandana. 2019. An analysis of speech act used in Harry Potter and The Goblet of Fire movie. International Journal of Language and Literature 3 (2). 78. https://doi.org/10.23887/ijll.v3i2.20845
  38. Reddy, Chitra. 2021. Verbal communication advantages and disadvantages. https://content.wisestep.com/top-advantages-disadvantages-verbal-communications/ (accessed October 2021).
  39. Sarkhosh, Mehdi & Ali Alizadeh. 2017. Compliment response patterns between younger and older generations of Persian speakers. Pragmatics and Society 8 (3). 421-446.
  40. Sawyer, Rebecca & Guo-Ming Chen. 2012. The impact of social media on intercultural adaptation. Intercultural Communication Studies 21 (2). 151-169.
  41. Tajeddin, Zia & Hojjat Rassaei Moqadam. 2023. Perception of impoliteness in refusal and response to it by native speakers of English and Persian. Russian Journal of Linguistics27 (1). 88-110. https://doi.org/10.22363/2687-0088-33391
  42. Tamimi Sa’d, Seyyed Hatam & Mohammad Mohammadi. 2014. Iranian EFL learners’ sociolinguistic competence: Refusal strategies in focus. Journal of Language and Linguistic Studies 10 (2). 48-66
  43. Wardhaugh, Ronald. 2006. An Introduction to Sociolinguistics. MA: Malden Publishing.
  44. Yang, Jia. 2008. How to say ‘no’ in Chinese: A pragmatic study of refusal strategies in five TV series. In Marjorie K.M. Chan & Hana Kang (eds.), Proceedings of the 20th North American conference on Chinese linguistics, 1041-1058. Ohio: The Ohio State University Press.
  45. Yuan, Yi. 2001. An inquiry into empirical pragmatics data-gathering methods: Written DCTS, oral DCTs, field notes, and natural conversations. Journal of Pragmatics 33. 271-292.
  46. Zaw, Hsu Thiri. 2018. The impact of social media on cultural adaptation process: Study on Chinese government scholarship students. Advances in Journalism and Communication 6. 75-89.

© Кордестанчи Б., Сархош М., Моафиан Ф., 2023

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах