Израильский русский: падежная морфология в двуязычном контексте

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В настоящем исследовании изучается усвоение падежной морфологии в двуязычном контексте. Целью данного исследования является выявление потенциальных механизмов, вызывающих расхождения в «эритажной» грамматике по сравнению с «монолингвальными языковыми нормами». В исследовании приняли участие 95 детей и взрослых монолингвов и билингвов. Билингвы, проживающие в Израиле, слышали русский язык с рождения, в то время как возраст начала изучения иврита варьировался. Мы провели эксперимент, направленный на порождение форм винительного падежа. Результаты показали, что билингвы, которые начали изучать иврит в возрасте до 5 лет (как и дети, так и взрослые-«эритажники»), продемонстрировали расхождения в воспроизведении винительного падежа по сравнению с русскоязычными группами монолингвов. Винительный падеж билингвов с более поздним началом изучения иврита соответствует нормам монолингвов. На базе русского «эритажного» языка в контакте с ивритом данная статья иллюстрирует грамматические изменения в языке наследия и потенциальные механизмы, связанные с этими изменениями. Возраст начала усвоения второго языка и кросс-лингвистическое влияние под давлением доминирующего языка обсуждаются как потенциальные факторы, влияющие на усвоение / поддержание языковых структур в «эритажной» грамматике.

Об авторах

Наталья Меир

Университет Бар-Илан

Автор, ответственный за переписку.
Email: natalia.meir@biu.ac.il
ORCID iD: 0000-0001-9426-811X

доктор, доцент кафедры английской литературы и лингвистики

Рамат-Ган, Израиль

Марина Авраменко

Университет Бар-Илан

Email: marinavram74@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-4554-8953

докторант кафедры английской литературы и лингвистики

Рамат-Ган, Израиль

Татьяна Верховцева

Университет Бар-Илан

Email: tan.ver04@gmail.com
ORCID iD: 0000-0003-1225-8298

докторант кафедры английской литературы и лингвистики

Рамат-Ган, Израиль

Список литературы

  1. Albirini, Abdulkafi, Elabbas Benmamoun & Brahim Chakrani. 2013. Gender and number agreement in the oral production of Arabic Heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition 16 (1). 1-18.
  2. Altman, Carmit, Zhanna Burstein Feldman, Dafna Yitzhaki, Sharon Armon Lotem & Joel Walters. 2014. Family language policies reported language use and proficiency in Russian-Hebrew bilingual children in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 35 (3). 216-234.
  3. Babyonyshev, Maria. 1993. Acquisition of the Russian case system. MIT working papers in linguistics 19. 1-43.
  4. Baladzhaeva, Liubov & Batia Laufer. 2018. Is first language attrition possible without second language knowledge? International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 56 (2). 103-136.
  5. Benmamoun, Elabbas, Silvina Montrul & Maria Polinsky. 2013. Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical linguistics 39 (3-4). 129-181.
  6. Ben-Rafael, Eliezer, Mikhail Lyubansky, Olaf Gluckner, Paul Harris, Yael Israel, Willy Jasper & Julius Schoeps. 2006. Building a Diaspora: Russian Jews in Israel, Germany and the USA. Leiden: Brill.
  7. Berman, Ruth Aronson. 1978. Modern Hebrew Structure. Tel Aviv: University Publishing Projects.
  8. Cejtlin, Stella N. 2009. Ocherki po Slovoobrazovaniyu i Formoobrazovaniyu v Detskoi Rechi. Moskva: Znak. (In Russ.)
  9. Eisenbeiss, Sonja, Bhuvana Narasimhan & Maria Voeikova. 2009. The acquisition of case. In Andrej L. Malchukov and Andrew Spencer (eds.), The Oxford Handbook of Case, 369-383. Oxford: Oxford University Press
  10. Epstein, Alek & Nina Kheimets. 2000. Cultural clash and educational diversity: Immigrant teachers' efforts to rescue the education of immigrant children in Israel. International Studies in Sociology of education 10 (2). 191-210
  11. Epstein, Alek and Nina Kheimets. 2000. Immigrant intelligentsia and its second generation: Cultural segregation as a road to social integration? Journal of International Migration and Integration/Revue de l'integration et de la migration internationale 1 (4). 461-476
  12. Denisova-Schmidt, Elena. 2014. Heritage Russian: Germany. Harvard Dataverse V1. https://doi.org/10.7910/DVN/26350 (accessed 30 April 2021)
  13. Gagarina, Natalia. 2011. Acquisition and loss of L1 in a Russian-German bilingual child: A case study. In Stella N. Cejtlin (ed.), Monolingual and Bilingual Path to Language, 137-163. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury
  14. Gagarina, Natalia & Maria Voeikova. 2009. Acquisition of case and number in Russian. Development of Nominal Inflection in First Language Acquisition: A Cross-Linguistic Perspective. 179-216. http://www.degruyter.de/cont/fb/sk/ detailEn.cfm?isbn=9783110188400&sel=pi (accessed 30 April 2021)
  15. Gvozdev, Aleksandr N. 1961. Voprosy izucheniya detskoy rechi [Child Speech Research Issues]. Moscow: APN RSFSR. (In Russ.)
  16. Hržica, Gordana Hržica, Marijan Palmović, Melita Kovačević, Maria D. Voeikova, Kira Ivanova & Elena Galkina. 2015. Animacy and case in the acquisition of differential object marking in Croatian and Russian. Revue de Linguistique Romane 4 (4). 351-368
  17. Israel Central Bureau of Statistics. 2010. Statistical abstract of Israel 2013 No. 64
  18. Ivanova-Sullivan, Tanya. 2015. Theoretical and Experimental Aspects of Syntax-Discourse Interface in Heritage Grammars. Boston: Brill
  19. Isurin, Ludmila & Tanya Ivanova-Sullivan. 2008. Lost in between: The case of Russian heritage speakers. Heritage Language Journal 6 (1). 72-104
  20. Janssen, Bibi & Natalia Meir. 2019. Production, comprehension and repetition of accusative case by monolingual Russian and bilingual Russian-Dutch and Russian-Hebrew children. Linguistic Approaches to Bilingualism 9 (4-5). 736-765
  21. Janssen, Bibi. 2016. The Acquisition of Gender and Case in Polish and Russian: A Study of Monolingual and Bilingual Children. Amsterdam: Uitgeverij Pegasus.
  22. Kempe, Vera & Brian MacWhinney. 1998. The acquisition of case marking by adult learners of Russian and German. Studies in Second Language Acquisition 20 (4). 543-587.
  23. Konstantinov, Viacheslav 2017. Quarter Century of the Great Aliya: A Statistical Analysis of Changes (second edition). Jerusalem. https://archive.jpr.org.uk/object-fsu106 (accessed 30 April 2021).
  24. Kopeliovich, Shulamit. 2010. The variety of Russian as a heritage language in Israel: Hebrew-induced changes at the abstract level. Slavica Helsingiensia 40. 403-417.
  25. Kopeliovich, Shulamit. 2011. How long is ‘the Russian street’ in Israel? Prospects of maintaining the Russian language. Israel Affairs 17 (1). 108-124.
  26. Leshem, Eli & Moshe Lissak. 1999. The development and consolidation of the Russian community in Israel. In Shalva Weil (ed.), Roots and Routes: Ethnicity and Migration in Global Perspective, 307-330. Jerusalem: Magnes Books
  27. Lissak, Moshe & Eli and Leshem. 1995. The Russian intelligentsia in Israel: Between ghettoization and integration. Israel Affairs 2 (2). 20-36.
  28. Łyskawa, Paulina & Naomi Nagy. 2020. Case marking variation in heritage Slavic languages in Toronto: Not so different. Language Learning 70. 122-156.
  29. Meir, Natalia & Sharon Armon-Lotem. 2015. Disentangling bilingualism from SLI in heritage Russian: The impact of L2 properties and length of exposure to the L2. In Cornelia Hamann & Esther Ruigendijk (eds.), Language Acquisition and Development: Proceedings of GALA 2013, 299-314. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.
  30. Meir, Natalia and Maria Polinsky. 2021. Restructuring in heritage grammars: Adjectival and numerical phrases in Israeli Russian. Linguistic Approaches to Bilingualism 11 (2). 222-258
  31. Meir, Natalia. 2018. Morpho-syntactic abilities of unbalanced bilingual children: A closer look at the Weaker Language. Frontiers in Psychology. https://doi.org/10.3389/ fpsyg.2018.01318 (accessed 30 April 2021)
  32. Meir, Natalia, Olga Parshina & Irina A. Sekerina. 2020. The interaction of morphological cues in bilingual sentence processing: An eye-tracking study. In Megan M. Brown & Alexandra Kohut (eds.), BUCLD 44: Proceedings of the 44th annual Boston University Conference on Language Development, 376-389. Somerville, MA: Cascadilla Press
  33. Meir, Natalia, Joel Walters & Sharon Armon-Lotem. 2017. Bi-directional cross-linguistic influence in bilingual Russian-Hebrew speaking children. Linguistic Approaches to Bilingualism 7 (5). 514-553
  34. Meir, Natalia, Susan Joffe, Ronald Shabtaev, Joel Walters & Sharon Armon-Lotem. 2021. Heritage Languages in Israel: The multilingual tapestry with Hebrew threads. In Silvia Montrul & Maria Polinsky (eds.), The Handbook of Heritage Languages and Linguistics, 129-155. Cambridge: Cambridge University Press
  35. Minkov, Miriam, Olga E. Kagan, Ekaterina Protassova & Mila Schwartz. 2019. Towards a better understanding of a continuum of heritage language proficiency: The case of adolescent Russian heritage speakers. Heritage Language Journal 16 (2). 211-237
  36. Moin, Viktor, Ludmila Scwartz & Mark Leikin. 2013. Immigrant parents’ lay theories of children's preschool bilingual development and family language ideologies. International Multilingual Research Journal 7 (2). 99-118
  37. Montrul, Silvina. 2016. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  38. Muth, Sebastain. 2017. Russian language abroad: Viewing language through the lens of commodification. Russian Journal of Linguistics 21 (3). 463-492.
  39. Naiditch, Larissa. 2000. Code-switching and -mixing in Russian-Hebrew bilinguals. Studies in Slavic and General Linguistics 28. 277-282.
  40. Niznik, Marina. 2005. Searching for a New Identity: The Acculturation of Russian-born Adolescents in Israel. In James Cohen, Kara T. McAlister, Kellie Rolstad & Jeff MacSwan (eds.), Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism, 1703-1721. Somerville, MA: Cascadilla Press
  41. Niznik, Marina. 2007. Teaching Russian in Israel: Challenging the system. In Moshe Kinigstein (ed.), Russian Face of Israel: The Features of Social Portrait, 403-420. Moskva: Mosti Kul’turi
  42. Niznik, Marina. 2011. Cultural practices and preferences of ‘Russian’ youth in Israel. Israel Affairs 17 (1). 89-107
  43. Otwinowska, Agnieszka, Meir, Natalia, Ringblom, Natalia, Karpava, Sviatlana, & La Morgia, Francesca. 2021. Language and literacy transmission in heritage language: Evidence from Russian-speaking families in Cyprus, Ireland, Israel and Sweden. Journal of Multilingual and Multicultural Development 42 (4). 357-382
  44. Pavlenko, Aneta. 2017. Linguistic Landscape and other sociolinguistic methods in the study of Russian Language abroad. Russian Journal of Linguistics 21 (3). 493-514.
  45. Perelmutter, Renee. 2018a. Globalization, conflict discourse, and Jewish identity in an Israeli Russian-speaking online community. Journal of Pragmatics 134. 134-148.
  46. Perelmutter, Renee. 2018b. Israeli Russian in Israel. In Benjamin Hary & Sarah Bunin Benor (eds.), Languages in Jewish Communities, Past and Present, 520-543. Berlin-Boston: Walter De Gruyter Mouton.
  47. Polinsky, Maria. 2006. Incomplete acquisition: American Russian. Journal of Slavic Linguistics 14. 191-262.
  48. Polinsky, Maria. 2008. Relative clauses in heritage Russian: Fossilization or divergent grammar? Formal Approaches to Slavic Linguistics 16. 333-358.
  49. Polinsky, Maria. 2011. Reanalysis in adult heritage language: New evidence in support of attrition. Studies in Second Language Acquisition 33 (2). 305-328.
  50. Polinsky, Maria. 2018a. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
  51. Polinsky, Maria. 2018b. Bilingual children and adult heritage speakers: The range of comparison. International Journal of Bilingualism 22 (5). 547-563.
  52. Polinsky, Maria, & Gregory Scontras. 2020. Understanding heritage languages. Bilingualism: Language and Cognition 23(1). 4-20.
  53. Prashizky, Anna & Larissa Remennick. 2018. Celebrating memory and belonging: Young Russian Israelis claim their unique place in Tel-Aviv’s urban space. Journal of Contemporary Ethnography 47 (3). 336-366
  54. Protassova, Ekaterina. 1997. Transition from babbling to word structure. Papers and Studies in Contrastive Linguistics 33. 153-158
  55. Protassova, Ekaterina & Maria Voeikova. 2007. Diminutives in Russian at the early stages of acquisition. In Ineta Savickienė & Wolfgang U. Dressler (eds.), Language Acquisition and Language Disorders, 43-72. Amsterdam: John Benjamins
  56. Protassova, Ekaterina, Maria Mäki & Natalia Rodina. 2017. An experimental study of Russian case acquisition by bilingual children in Finland. Acta Linguistica Petropolitana XIII (3). 774-788. (In Russ.)
  57. Remennick, Larissa. 2003a. From Russian to Hebrew via HebRush: Intergenerational patterns of language use among former Soviet immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 24 (5). 431-453
  58. Remennick, Larissa. 2003b. What does integration mean? Social insertion of Russian immigrants in Israel. Journal of International Migration and Integration/Revue de l'Integration et de la Migration Internationale 4 (1). 23-49
  59. Ringblom, Natalia. 2014. The Acquisition of Russian in a Language Contact Situation: A Case Study in a Bilingual Child in Sweden. Stockholm: Stockholm University
  60. Rodina, Yulia, Tanja Kupisch, Natalia Meir, Natalia Mitrofanova, Olga Urek & Marit Westergaard. (2020). Internal and External Factors in Heritage Language Acquisition: Evidence from heritage Russian in Israel, Germany, Norway, Latvia and the United Kingdom. Frontiers in Education. https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/ feduc.2020.00020/full (accessed 30 April 2021)
  61. Rothman, Jason. 2009. Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism 13 (2). 155-163
  62. Schwartz, Mila & Miriam Minkov. 2014. Russian case system acquisition among Russian-Hebrew speaking children. Journal of Slavic Linguistics 22 (1). 51-92
  63. Schwartz, Mila, Victor Moin & Mark Leikin. 2011. Parents' discourses about language strategies for their children's preschool bilingual development. Diaspora, Indigenous, and Minority Education 5 (3). 149-166
  64. Sekerina, Irina A. & Anna K. Laurinavichyute. 2020. Heritage speakers can actively shape not only their grammar but also their processing. Bilingualism: Language and Cognition 23 (1). 43-45
  65. Smooha, Sammy. 2008. The mass immigrations to Israel: A comparison of the failure of the Mizrahi immigrants of the 1950s with the success of the Russian immigrants of the 1990s. Journal of Israeli History 27 (1). 1-27
  66. Spolsky, Bernard & Elana Goldberg Shohamy. 1999. The Languages of Israel: Policy, Ideology, and Practice. Clevedon, UK: Multilingual Matters
  67. Timberlake, Alan. 2004. A Reference Grammar of Russian. New York: Columbia University
  68. Turian, Donna & Evelyn P. Altenberg. 1991. Compensatory strategies of child first language attrition. In Herbert W. Seliger & Robert M. Vago (eds.), First Language Attrition, 207-226. Cambridge: Cambridge University Press
  69. Voeikova, Maria. 2011. Early stages of child acquisition of nominal forms of the Russian Language. Moscow: Znack. (In Russ.)
  70. Voeikova, Maria D. & Natalia Gagarina. 2002. Early syntax, first lexicon and the acquisition of case forms by two Russian children. In Maria D. Voeikova & Wolfgang U. Dressler (eds.), Pre- and Protomorphology: Early Phases of Morphological Development in Nouns and Verbs, 115-131. Munich: Lincom Europa
  71. Yelenevskaya, Maria. 2015. An immigrant language in a multilingual state: Status and group competition (Russian in Israel). Russian Journal of Communication 7 (2). 193-207
  72. Yelenevskaya, Maria & Larisa Fialkova. 2017. Linguistic landscape and what it tells us about the integration of the Russian language into Israeli economy. Russian Journal of Linguistics 21 (3). 557-586
  73. Zaliznyak, Andrey A. 1977. Grammatical Dictionary of the Russian Language. Inflection. Moscow: Russian language

© Меир Н., Авраменко М., Верховцева Т., 2021

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах