Истоки фонетической вариативности английского языка Восточной Азии сквозь призму фонологии заимствований

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Один из ключевых вопросов, связанных с изучением вариантов английского языка в «расширяющемся круге», касается особенностей их фонетической организации, в которой наиболее явно может прослеживаться «присутствие» родного языка говорящих. В данной статье исследуются явления языкового контакта, порождающие возможное проникновение структурно-функциональных фонетических признаков одного языка в другой (по типу Я1 > Я2) и определяющие специфику звукового строя английского языка Восточной Азии. Опираясь на общую теорию фонологии заимствований, автор рассматривает фонографическую адаптацию английских лексем, принимаемых восточноазиатскими языками, как один из наиболее достоверных источников данных, которые подтверждают природу фонетической вариативности в английской речи китайских, корейских и японских билингвов в сравнении с русскоговорящими. Базовая методика включает сравнительный анализ английских заимствований ( n = 200 для каждого языка), отобранных из словарных источников, и речевых образцов, обнаруживаемых в корпусе английской речи носителей русского и восточноазиатских языков, собранном в ходе более раннего исследования. Полученные результаты доказывают существование типологической корреляции двух форм фонологического переноса: проявляющегося, в одном случае, в фонографической адаптации заимствованного слова, в другом - в фонологии неродного для билингва языка. Решающую роль в обоих лингвистических контекстах играют ограничения родного (принимающего) языка на слоговом уровне, поскольку, будучи фундаментальной единицей речеязыковой системы, слог обеспечивает функционирование сегментных и супрасегментных фонологических средств. В силу существенных типологических отличий слогового кода англоязычные заимствования в исследуемых языках Восточной Азии обнаруживают признаки регулярной слого-ритмической ресегментации; при этом сходные трансформации имеют место в английской речи билингвов из Китая, Республики Корея и Японии. В свою очередь, благодаря бóльшей близости английского и русского языков в части фонологической типологии слога, организация заимствований из английского языка, как и английская речь русскоязычных коммуникантов менее подвержена слого-ритмическим перестройкам.

Об авторах

Виктория Львовна Завьялова

Дальневосточный федеральный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: zavyalova.vl@dvfu.ru

доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, директор НОЦ «Прикладная лингвистика и речевые технологии» Восточного Института - Школы региональных и международных исследований

690091, Россия, Приморский край, г. Владивосток, ул. Суханова, 8

Список литературы

  1. Arakin, Vladimir D. 2005. Sravnitel'naya tipologiya angliyskogo i russkogo yazykov [Comparative Typology of English and Russian]. M.: FIZMATLIT
  2. Auer, Peter. 1993. Is a rhythm-based typology possible? A study of the role of prosody in phonological typology. KontRI Working Paper 21. University of Konstanz. URL: http://paul.igl.uni-freiburg.de/auer/userfiles/downloads/Phonotypo_Kontri1.pdf (accessed: 2 May 2020)
  3. Berent, Iris. 2013. The Phonological Mind. Сambridge: Сambridge University Press
  4. Bondarenko, Lyudmila, Viktoriya Zavyalova, Evgeniya Uyutova, Marina Pivovarova, Irina Kiritova & Yulia Belonozhko. 2007. Slog i ritm angliiskoi rechi v stranah vostochnoi i yugo-vostochnoi Asii (Kitai, Respublika Koreya, Yaponiya, Vietnam, Thailand [The Syllabic and Rhythmic Structure of English Speech in East and Southeast Asian Countries (China, Republic of Korea, Japan, Vietnam, Thailand)]. Vladivostok: Far Eastern National University
  5. Bondarko, Liya V. 1969. The syllable structure of speech and distinctive features of phonemes. Phonetica 20 (1). 1-40
  6. Broselow, Ellen. 2000. Stress, epenthesis, and segment transformation in Selayarese loans. In Steve S. Chang, Lily Liaw & Josef Ruppenhofer (eds.), Proceedings of BLS 25. 211-225. Berkeley: BLS
  7. Calabrese, Andrea & W. Leo Wetzels (eds.). 2009. Loan Phonology. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  8. Campbell, Lyle. 2004. Historical Linguistics: An Introduction. 2nd edn. Cambridge: MIT Press.
  9. Сasserly, Elizabeth D. & David B. Pisoni. 2010. Speech perception and production. WIREs Cognitive Sciences 1. 629-647.
  10. Chwat, Sam. 1994. Speak up! Asian, Indian, and Middle Eastern accent elimination program: Learn to speak Standard American English. New York: Crown Publ.
  11. Crystal, David. 2008. Dictionary of Linguistics and Phonetics. 6th edn. Oxford: Blackwell.
  12. Daulton, Frank E. 2008. Japan's Built-in Lexicon of English-based Loanwords. Clevedon: Multilingual Matters.
  13. Daulton, Frank E. 2015. English-based loanwords in Japan's English classes. The Ryukoku Journal of Humanities and Sciences 37 (1). 1-25.
  14. De Jong, Kenneth & Cho, Mi-Hui. 2012. Loanword phonology and perceptual mapping: Comparing two corpora of Korean contact with English. Language 88 (2). 341-368.
  15. Derwing, Bruce L., Yoon, Yeo Bom & Cho, Sook W. 1993. The organization of the Korean syllable: Experimental evidence. In Patricia M. Clancy (ed.), Japanese/Korean Linguistics 2. 223-238. Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information
  16. Dyakov, Anatoliy I. 2010. Dictionary of Anglicisms of the Russian Language. URL: http://anglicismdictionary.ru/Slovar (accessed: 7 Apr. 2019).
  17. Faircloth, Samuel & Marjorie Faircloth. 1973. Phonetic Science: A Program of Instruction. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
  18. Gut, Ulrike, Robert Fuchs & Eva-Maria Wunder (eds.). 2015. Universal or Diverse Paths to English Phonology. Berlin/Boston: Walter de Gruyter.
  19. Hall-Lew, Lauren Asia. 2002. English Loanwords in Mandarin Chinese. Undergraduate thesis: The University of Arizona.
  20. Hara, Yuki. 2011. The Use of Loanwords in English Vocabulary Learning. M.A. Muncie, IN: Ball State University. (Dissertation).
  21. Honna, Noboyuki. 2006. East Asian Englishes. In Braj B. Kachru, Yamuna Kachru & Cecil L. Nelson (eds.), The Handbook of World Englishes, 114-129. Chichester: Wiley-Blackwell.
  22. Hyman, Larry M. 1970. The role of borrowing in the justification of phonological grammars. Studies in African Linguistics 1. 1-48.
  23. Hyman, Larry M. & Frans Plank (eds.). 2018. Phonological typology. Berlin: de Gruyter Mouton.
  24. Ivanov, Aleksei I. & Evgeniy D. Polivanov. 1930. Grammatika sovremennogo kitaiskogo yazyka [Grammar of Modern Chinese]. Moscow: Institut vostokovedeniya.
  25. Kang, Yoonjung. 2010. The emergence of phonological adaptation from phonetic adaptation: English loanwords in Korean. Phonology 27. 225-253.
  26. Kawahara, Shigeto. 2008. Phonetic naturalness and unnaturalness in Japanese loanword phonology. Journal of East Asian Linguistics 17. 317-330.
  27. Ladefoged, Peter. 1975. A Course in Phonetics. New York: Hardcourt Brace Jovanovich.
  28. Lado, Robert. 1957. Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  29. Maddieson, Ian. 2013. Syllable structure. In Matthew S. Dryer & Martin Haspelmath (eds.). The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. URL: http://wals.info/chapter/12. (accessed 29 Mar. 2019)
  30. Major, Roy. 2001. Foreign Accent: The Ontogeny and Phylogeny of Second Language Phonology. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  31. Randolph, Mark A. 1989. Syllable-based Constraints on Properties of English Sounds. Unpublished doctoral dissertation, MIT, Cambridge, MA.
  32. Massaro, Dominic W. 1972. Preperceptual images, processing time, and perceptual units in auditory perception. Psychological Review 79. 124-145.
  33. National Academy of the Korean Language’s English-Korean Dictionary. 2016. URL: http://www.korean.go.kr/front_eng/main.do. (accessed: 26 Sept. 2019).
  34. Nusbaum, Howard C. & Jenny DeGroot. 1991. The role of syllables in speech perception. In M. S. Ziolkowski, M. Noske & K. Deaton (eds.), Papers from the Parasession on the Syllable in Phonetics and Phonology, 287-317. Chicago: Chicago Linguistic Society
  35. Paradis, Carole & Darlene LaCharité. 2011. Loanword adaptation: From lessons learned to findings. In John A. Goldsmith, Jason Riggle & Alan C. L. Yu (eds.), The Handbook of Phonological Theory. 2nd edn., 751-778. Cambridge: Blackwell
  36. Selinker, Larry & John. T. Lamendella. 1980. Fossilization in interlanguage learning. In Kenneth Croft (ed.), Readings on English as a Second Language, 132-143. Boston, MA: Little, Brown and Co
  37. Selkirk, Elizabeth O. 1982. The syllable. In Harry van der Hulst & Norval Smith (eds.), The Structure of Phonological Representations 2, 337-383. Dordrecht, Netherlands: Foris
  38. Smith, Jennifer L. 2009. Source similarity in loanword adaptation: Correspondence theory and the posited source-language representation. In Steve Parker (ed.), Phonological Argumentation: Essays on Evidence and Motivation, 155-177. London: Equinox
  39. Taeko, Kamiya. 1994. Tuttle New Dictionary of Loanwords in Japanese: A User's Guide to Gairaigo. Rutland, VT.: C. E. Tuttle Co.
  40. Van Coetsem, Frans. 1988. Loan Phonology and the Two Transfer Types in Language Contact. Dordrecht: Foris.
  41. Vasmer, Max. 1956. Etymological Dictionary of the Russian Language. URL: http://vasmer.narod.ru/. (accessed: 14 Nov. 2019)
  42. Zavyalova, Viktoriya. 2018. Zvukovoi stroi angliskogo yazyka Vostochnoi Azii: Kontseptsiya regional’nogo phoneticheskogo var’irovaniya [Sound Structure of East Asian English: Concept of Regional Phonetic Variation]: Unpublished dissertation for advanced doctorate degree in philology. Moscow: Moscow Regional University
  43. Zavyalova, Viktoriya, Zoya Proshina, Anna Ionina, Anna Eddy & Tatyana Ivankova. 2016. Linguistic features of Russian English. In Zoya G. Proshina & Anna A. Eddy (eds.), Russian English: History, Functions, and Features, 81-120. Cambridge: Cambridge University Press
  44. Abby Lingvo 12 Software. 2006. URL: http://www.ABBYY.ru. (accessed 8 Oct. 2019)
  45. Cambridge Dictionaries Online. URL: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/. (accessed: 1 Dec. 2019)
  46. Korpus obraztsov angliiskoy rechi DV Rossii i stran ATR. 2011. [Corpus of English speech samples of the Russian Far East and Asian-Pacific countries]: Russian-Asian Corpus of English (RACE): database / compilers: V.L. Zavyalova, S.A. Gorbenko, L.P. Bondarenko, M.A. Polyanskaya, N.L. Ishchenko. Certificate of state registration of the database in the Register of databases of the RF № 2011620408 from 01.06.2011. Мoscow
  47. Online Japanese Dictionary of Foreign Words. 2016. Free Light Software. URL: http://www.docoja.com:8080/kanji. (accessed: 10 Dec. 2019)

© Завьялова В.Л., 2020

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах