Влияние современных английских заимствований на вербальный код русской культуры

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Цель статьи - описать происходящие под влиянием англоязычных заимствований изменения в структуре и содержании вербального кода русской культуры и русской языковой картины мира, а также влияние языковой картины мира на изменение вербального кода. Методы сплошной выборки и описания, а также синхронно-диахронный подход в исследовании (лексико-семантический анализ, сравнительно-семантический анализ, морфологический и количественный анализ) позволили обнаружить 487 заимствований и выделить три выраженных типа взаимодействий между русским языковым кодом и иностранными заимствованиями. Первый тип представляет семантическую адаптацию заимствований к правилам принимающего языка и культуры, что приводит к полному изменению значения заимствуемого слова, или его модификации (15 заимствований). Второй тип взаимодействия связан с заимствованиями, которые привносят в принимающий язык новые понятия, называющие заимствованные идеи и объекты (270 заимствований). Выделение данных типов взаимодействия основывается на результатах синхронно-диахронного изучения функционирования заимствованной лексики в русском языке. Рассматриваемые типы взаимодействия положены в основу проблематики сохранения и изменения вербального кода культуры принимающего языка. Третий тип взаимодействия (201 заимствование) представлен в понятии гибридной языковой картины мира, которая, по мнению авторов, складывается на современном этапе развития русского языка как следствие активного процесса адаптации англицизмов и проявляется в возникновении слов-гибридов и замене русских эквивалентов англицизмами.

Об авторах

Юлия Матвеевна Алюнина

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: aliunina-yum@rudn.ru

аспирант кафедры иностранных языков филологического факультета

Москва, Россия

Ольга Васильевна Нагель

Национальный исследовательский Томский государственный университет

Email: nagel.olga@mail.tsu.ru

профессор кафедры английской филологии

Томск, Россия

Список литературы

  1. Bogdanova L.I. 2015. New words in interaction of languages and cultures. Russian Journal of Linguistics 2, 41-50.
  2. Chen Huan. 2017. Buzzwords in Modern Russian and Chinese Newspapers: Origin, Semantics, Functions. Russian Journal of Linguistics 21 (4), 749-766. doi: 10.22363/23129182-2017-21-4-749-766.
  3. D'yakov, A. I. 2001. Derivatsionnaya Integratsiya Anglitsizmov v Russkom Yazyke Kontsa XX Veka v Funktsional'nom Aspekte [Derivational Integration of Anglicisms in Russian of the End of XX Century in a Functional Aspect. Ph.D. thesis. (In Russ.)].
  4. Gabdreeva, N. V. & Russko-Frantsuzskie Yazykovye Kontakty: Protsess Zaimstvovaniya i Assimilyatsii kak Sledstvie Mezhkul'turnoi Kommunikatsii, 1 (1), 221-232. [Russian-French Language Contacts: Borrowing and Assimilation as a Result of an Intercultural Communication. Communicative Researches (In Russ.)]
  5. Gogol', N. V. 2017. Mertvye Dushi. [Dead Souls. (In Russ.)]. Retrieved from: https://ilibrary.ru/text/78/index.html. [Last viewed: 08.06.18]
  6. Gogol', N. V. 2008. Dead Souls. Retrieved from: https://www.weblitera.com/book/ ?id=29&lng=1&ch=8&l=ru#.W5nSPOhKg2w. [Last viewed: 08.06.18]
  7. Khalevin, K. V. 2010a. Geneticheskie Kharakteristiki Inoyazychnykh Zaimstvovanii v Russkom Leksicheskom Prostorechii. Vestnik Cherepovetskogo Gosudarstvennogo Universiteta 3. 68-73. [Genetic Characteristics of Foreign Borrowings in the Russian Lexical Substandard Language. Bulletin Cherepovets State University. (In Russ.)]
  8. Khalevin, K. V. 2010b. Osobennosti Adaptatsii Inoyazychnykh Zaimstvovanii v Russkom Leksicheskom Prostorechii. Vestnik Severnogo (Arkticheskogo) Federal'nogo Universiteta. Seriya: Gumanitarnye i Sotsial'nye Nauki 4. 82-86. [Peculiarities of Foreign Borrowings Adaptation in the Russian Colloquial Language Vocabulary. Vestnik of Northern (Arctic) Federal University. Series “Humanitarian and Social Sciences”. (In Russ.)]
  9. Haugen, E. 1950. The Analysis of Linguistic Borrowing. Language 26 (2). 210-231.
  10. Hester, J. L. 2015. A Brief History of the Coffee Break. Citylab. Retrieved from: https://www.citylab.com/life/2015/09/a-brief-history-of-the-coffee-break/407782/. [Last viewed: 28.09.19].
  11. Jaworski, S. 2014. Contact-induced changes in Polish morphology. Language Contact Around the Globe 12. 25-45.
  12. Klement’eva, E. V. 2014. Adaptatsiya Inoyazychnykh Zaimstvovanii v Russkom Yazyke. Istoricheskaya i Sotsial'no-Obrazovatel'naya Mysl' 5. 260-263. [Foreign Loanwords: Adaptation to the Russian Language. Historical and Social-Educational Idea. (In Russ.)].
  13. Krysin, L. P. 2008. Slovo v Sovremennykh Tekstakh i Slovaryakh: Ocherki o Russkoi Leksike i Leksikografii. Moscow: Znak. [Word in Contemporary Texts and Dictionaries. Sketches on Russian Lexis and Lexicography. (In Russ.)]
  14. Levontina, I., Shmelev A. & Zaliznjak A. 2012. Konstanty i Peremennye Russkoi Yazykovoi Kartiny Mira. Moscow: Liters. [Constants and Variables of the Russian Linguistic Picture of the World. (In Russ.)]
  15. Lisogub, L. I. 2004. Osobennosti Foneticheskoi i Graficheskoi Assimilyatsii Anglitsizmov v Sovremennom Nemetskom Yazyke (na Materiale Ekonomicheskoi Terminosistemy). Vestnik Sumskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija Filologicheskie nauki 4 (63). 11-17. [Features of Phonetic and Graphic Assimilation of Anglicisms in the Modern German Language (on the Material of the Economic Terminological System). Visnik Sums’kogo derzavnogo universitetu. Seria Filologicni nauki (In Russ.)]
  16. Lukin, O. V. 2015. Novye Napravleniya Sovremennogo Yazykoznaniya (2-ya Polovina XX Veka - XXI vek). Yaroslavl': RIO YaGPU. [Modern Linguistics New Fields (2d Part of XX-XXI Century). (In Russ.)]
  17. Mel'nikova А. А. 2006. Sintaksis Yazyka I Natsional'naya Spetsifika Sposoba Deyatel''nosti: Sotsial'no-Filosofskii Analiz. Izvestiya Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A.I. Gertsena 7 (21). 33-43. [Language Structure and Cultural Features of Activities: A Philosophical Anthropological Analysis. Izvestia: Herzen University Journal of Humanities & Science. (In Russ.)].
  18. Nagel', O. V. & Koksharova, N. F. 2015. Ispol'zovanie Proizvodnykh Otsenochnykh Naimenovanii Litsa kak Vyrazhenie Kul'turnogo Yazykovogo Koda. Mezhdunarodnyi zhurnal prikladnykh i fundamental'nykh issledovanii 5. 728-733 [The Use of Derivative Evaluative Names as Manifestation of Cultural Language Code. International Journal of Applied and Fundamental Research. (In Russ.)].
  19. Nagel', O. V. 2015. Derivatsionnaya Spetsifika Naimenovanii Litsa v Slavyanskikh Yazykakh (na Materiale Parallel'nogo Podkorpusa NKRYa). Rusin 3 (41). 226-240. [Derivation Peculiarities of Nominal Nouns in Slavic Languages (Based on the Parallel Subcorpus of the National Russian Corpus). Rusin. (In Russ.)].
  20. Nechaeva, I. V. 2011. Aktual'nye Problemy Orfografii Inoyazychnykh Zaimstvovanii. [Essential Issues of Foreign Loanwords Orthography. Moscow: Azbukovnik. (In Russ.)].
  21. Panov, D. 2013. City Cowboy. Diesel Volvo V40 test-drive. RBK Daily 182 (1715). [Gorodskoj kovboj. Test-draiv dizel'nogo Volvo V40 Cross Country. RBK Daily. (In Russ.)] Retrieved from: https://books.google.ru/. [Last viewed: 01.10.19].
  22. Poplack, Sh., Sankoff, D. & Miller, Ch. 1988. The Social Correlates and Linguistic Processes of Lexical Borrowing and Assimilation. Linguistics 26. 47-104.
  23. Popova Z. D. 2004. Sintaksicheskii Kontsept i Mezhkul'turnaya Kommunikatsiya. Vestnik Voronezhskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriya: Lingvistika i Mezhkul'turnaya Kommunikatsiya 2. 27-31. [Syntactic Concept and Intercultural Communication. Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication. (In Russ.)].
  24. Rivlina, A. 2015. Bilingual Creativity in Russia: English-Russian Language Play. World Englishes 3 (34). 436-455.
  25. Serebrennikova, A. N. 2014. Miromodeliruyushchaya Funktsiya Prostranstvennoi Leksiki v Prezentatsionnykh Tekstakh Universiteta. Vestnik Nauki Sibiri 4 (14). 196-201. [World Image Constructive Function of Spatial Lexis in University Presentations Texts. Siberian Journal of Science. (In Russ.)].
  26. Sharifian, F. 2017. Cultural Linguistics. Cultural Conceptualisations and Language. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
  27. Shmuner, A. S. 2009. Zaimstvovanie kak Otrazhenie Vzaimodejstvija Jazykovyh Kartin Mira (Na Materiale Russkogo, Anglijskogo i Japonskogo Jazykov). Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seria: Lingvistika 1. 136-141. [A Borrowing as a Reflection of the Langueges’ Worldview Interaction. Bulletin of the Moscow Region State University. Series: Linguistic. (In Russ.)].
  28. Szabolcs, J. 2009. The Integratoin of English Loanwords in Russian: An Overview of Recent Borrowings. Studia Slavica 55. 45-65.
  29. Tolstaya, S. 2007. K Ponyatiyu Kul'turnykh Kodov. Sbornik Statei k 60-letiyu Al'berta Kashfulovicha Baiburina. Studia Ethnologica 23-31. [To the Cultural Codes Determination. Studia Ethnologica, Collection of Articles Devoted to the 60-s Anniversary of Al'bert Kashfulovich Bajburin. (In Russ.)].
  30. Tolstoi, N. I. 1995. Yazyk i Narodnaya Kul'tura: Ocherki po Slavyanskoi Mifologii i Etnolingvistike. Moscow: Indrik. [Language and Folk Culture. Sketches on Slavic Mythology and Ethnolinguistics. (In Russ.)].
  31. Veisbergs, A. 2006. Systemic and Structural Changes in Latvian as a Result of Recent English Influence. Journal of Baltic Studies 4(37). 467-481.
  32. Vereshchagin, E. M. 1980. Lingvostranovedcheskaya Teoriya Slova. Moscow: Ripol Classic. [Linguistic and cultural Theory of a Word. (In Russ.)].
  33. Vorob'eva, S. V. 2009. Grammaticheskaya Assimilyatsiya Noveishikh Anglitsizmov v Russkom Yazyke. Vestnik Moskovskogo Gosudarstvennogo Lingvisticheskogo Universiteta. Seriya: Filologiya 9: Filologija 5 (42). 178-186. [Grammatical Assimilation of the Recent Anglicisms in Russian. Moscow State University Bulletin. Series 9: Philology. (In Russ.)].
  34. Zemskaya, E. A. 2003. O Yazyke Russkogo Zarubezh'ya. Slovenski Knjižni Jezik - Aktualna Vprašanja in Zgodovinske Izkušnje 20. 95-106. [About Language of Russian Immigrants. Slovenski Knjižni Jezik - Aktualna Vprašanja in Zgodovinske Izkušnje. (In Russ.)].
  35. Bol'shoi Entsiklopedicheskii Slovar'. 1993. [Big Encyclopedic Dictionary. Moscow: Sovetskaja Jenciklopedija. (In Russ.)]. Retrieved from: https://www.twirpx.com/file/1389507/. [Last viewed: 28.07.18]. CD - Cambridge Dictionary. Retrieved from: https://dictionary.cambridge.org/ru/. [Last viewed: 19.09.18]
  36. Dictionnaire Français en Ligne Gratuit. Retrieved from: http://www.le-dictionnaire.com/. [Last viewed: 18.06.18]. DUDEN - German Language Dictionary. Retrieved from: https://www.duden.de/. [Last viewed: 12.06.19]. Merriam-Webster Dictionary. Retrieved from: https://www.merriam-webster.com/dictionary/window. [Last viewed: 15.09.18]
  37. Burtseva, T. N. (eds.) 2014. Novye Slova i Znacheniya. Slovar'-Spravochnik po Materialam Pressy i Literatury 90-kh Godov XX Veka. Vol. 1. Saint-Petersburg: Institute of Linguistic Research of Russian Academy of Science: Dmitrij Bulanin. [New Words and Meanings: Dictionary-Manual on the Materials of Press and Fiction of 90-ss of the XX Century. (In Russ.)]
  38. OLD - Oxford Learner’s Dictionary. Retrieved from: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/. [Last viewed: 23.09.18]. RNC - Russian National Corpus. Retrieved from: http://ruscorpora.ru/new/. [Last viewed: 25.10.19]. RuTenTen. Sketch Engine. Retrieved from: https://www.sketchengine.eu/rutenten-russian-corpus/. [Last viewed: 25.10.19]
  39. Shaposhnikov, A. K. 2010. Etimologicheskii Slovar' Sovremennogo Russkogo Yazyka. Vol. 1. Moscow: Flinta, Nauka. [Modern Russian Language Etymology Dictionary. (In Russ.)]
  40. Shaposhnikov, A. K. 2010a. Etimologicheskii Slovar' Sovremennogo Russkogo Yazyka. Vol. 2. Moscow: Flinta, Nauka. [Modern Russian Language Etymology Dictionary. (In Russ.)]. Slovar' Academic. Retrieved from: https://dic.academic.ru/. [Last viewed: 07.08.18]
  41. TSOO - Tolkovyi Slovar' Ozhegova Onlain. [Ozhegov Definition Dictionary Online. (In Russ.)]. Retrieved from: http://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=27864. [Last viewed: 15.07.18]

© Алюнина Ю.М., Нагель О.В., 2020

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах