Слово в контексте культурно-исторического универсума: на примере политического дискурcа США

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются особенности проявления культурной семантики лексических единиц английского языка сквозь призму научных взглядов Анны Вежбицкой. В центре внимания находятся лексические единицы whistle-blower, kangaroo ticket, log cabin president, Camelot presidency, redneck и т.п., которые наряду с лексическим значением, зафиксированным в словаре, способны порождать различные культурные смыслы, манифестация которых наблюдается в дискурсе. Анализ лексических единиц производится в соответствии с той концепцией Анны Вежбицкой, которая получила название культурно-исторического универсума. Исходным положением, определяющим подход к анализу лексических единиц в рамках данной концепции, является понимание лексической единицы как знака культуры. Соответственно, смысловой анализ лексических единиц производится с опорой на разные уровни организации культуры как единого целого. При этом учитывается разнообразие субкультур и контркультур (бытовая, политическая, производственная и т.д.; гендерная, возрастная, профессиональная и т.д.; доминантная, элитарная, массовая, народная, маргинальная и т.д.) в пределах культурной сферы. Культурный универсум трактуется как своего рода интертекст, то есть незамкнутое пространство, имеющее подвижные границы существования. При проведении анализа учитывается динамика культурного универсума. Соответственно, в результате сопоставления данных разных исторических срезов появляется возможность выявить новые смысловые наслоения в рамках рассматриваемых лексических единиц. Проведенный анализ в духе концепции культурноисторического универсума выводит на более поздние смысловые наслоения в содержании слов, отражающие закрепление новых ценностей в обществе. Данная процедура интерпретации смыслов позволяет выйти на ядро культуры лингвокультурного сообщества, с одной стороны, а с другой, вскрыть ту динамику, которой оно подвержено. Поиск культурных смыслов представляет несомненный интерес для лингвистов, работающих в области лексической и, в частности, культурной и интерпретативной семантики, лингвокультурологии, дискурс-анализа, поскольку позволяет выйти на культурный код и основополагающие культурные практики, которые характеризуют лингвокультурное сообщество.

Об авторах

Светлана Викторовна Иванова

Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина

Email: svet_victoria@mail.ru
доктор филол. наук, профессор, заведующий кафедрой английской филологии Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина, член редколлегии журнала Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика 196605, Россия, г. Санкт-Петербург, Пушкин, Петербургское шоссе, д. 10

Зульфира Закиевна Чанышева

Башкирский государственный университет

Email: chanyshevazz@yandex.ru
доктор филол. наук, профессор кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации Башкирского государственного университета. 450076, Россия, г. Уфа, ул. Заки Валиди, д. 32

Список литературы

  1. Алефиренко Н.Ф. Ценностно-смысловое пространство языка. М: Флинта: Наука, 2010. 288 с. [Alefirenko, Nikoaj (2010). Cennostno-smyslovoe prostranstvo yazyka (Language space of values and meanings). Moscow: Flinta: Nauka, 288 s. (In Russ.)]
  2. Алпатов В.М. Что такое картины мира и как до них добраться // Язык. Константы, Переменные: Памяти Александра Евгеньевича Кибрика. М.: Алетейя, 2014. С. 11-21. [Alpatov, Vladimir (2014). Chto takoe kartiny mira i kak do nih dobrat’sya. In Yazyk. Konstanty, Peremennye: Pamyati Aleksandra Evgen’evicha Kibrika (Language. Constants. Variables: In memory of Alexan-der E. Kibrik). Moscow: Aletejya, 11-21. (In Russ.)]
  3. Барт Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М.: Прогресс, 1989. С. 413-423. [Bart, Roland (1989). Ot proizvedeniya k tekstu. In Bart, R. Izbrannye raboty: Semiotika: Poehtika (Semiotics and Poetics): Per. s fr. / Sost., obshch. red. i vstup. st. G.K. Kosikova. Moscow: Progress, 413-423. (In Russ.)]
  4. Богданова Л.И. Новые слова в аспекте взаимодействия языков и культур // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2015. № 2. C. 41-50. [Bogdanova, Ljudmila (2015). New words through the interaction of languages and cultures. Russian Journal of Linguistics, 2, 41-50. (In Russ.)]
  5. Богданова Л.И Оценки и ценности в зеркале словарей русского языка // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2017. Т. 21. No 4. С. 729-748. doi: 10.22363/2312-9182-2017-21-4-729-748 [Bogdanova, Ljudmila (2017). The Re-flection of Evaluation in Russian Language Dictionaries. Rus-sian Journal of Linguistics, 21 (4), 729-748. doi: 10.22363/2312-9182-2017-21-4-729-748. (in Russ.)]
  6. Бубнова И.А., Зыкова И.В., Красных В.В., Уфимцева Н.В. (Нео)психолингвистика и (психо) лингвокультурология: новые науки о человеке говорящем / под ред. В.В. Красных. М.: Гнозис, 2017. 390 с. [Bubnova, Irina, Zykova, Irina, Krasnykh, Viktoriya, Ufimtseva, Natal’ya (2017). (Neo)psiholingvistika i (psiho)lingvokul’turologiya: novye nauki o cheloveke go-voryashchem ( (Neo)psycholinguistics and (psy-cho)linguoculturology: new sciences about Hомо loquens) / pod red. V.V. Krasnyh. Moscow: Gnozis, 390 s. (In Russ.)]
  7. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамма¬тики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 576 с. [Bulygina, Tat’yana, Shmelev, Alexej (1997). Yazykovaya konceptualizaciya mira (na materiale russ-koj grammatiki) (Verbal conceptualization of the world). Mos-cow: Shkola «Yazyki russkoj kul’tury», 576 s. (In Russ.)]
  8. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. 416 с. [Wierzbicka, Anna (1996). Yazyk. Kul’tura. Poz-nanie (Language. Culture. Cognition). Per. s angl. Otv. red. M.A. Krongauz, vstup. st. E.V. Paduchevoj. Moscow: Russkie slovari, 416 s. (In Russ.)]
  9. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с. [Wierzbicka, Anna (1999). Semantiches-kie universalii i opisanie yazykov (Semantic universals and description of languages). Per. s angl. A.D. Shmeleva pod red. T.V. Bulyginoj. Moscow: Yazyki russkoj kul’tury, 780 s. (In Russ.)]
  10. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001а. 288 с. [Wierzbicka, Anna (2001a). Ponimanie kul’tur cherez posredstvo klyuchevyh slov (Understanding cultures through key words). Moscow: Yazyki slavyanskoj kul’tury, 288 s. (In Russ.)]
  11. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001б. 272 с. [Wierzbicka, Anna (2001b). Sopostavlenie kul’tur cherez posredstvo leksiki i pragmatiki (Comparison of cultures through lexis and pragmatics). Moscow: Yazyki slavyanskoj kul’tury, 272 s. (In Russ.)]
  12. Вежбицкая А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке // А.А. Зализняк, И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелёв. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 467-499. [Wierzbicka, Anna (2005). Russkie kul’turnye skripty i ih otrazhenie v yazyke (Russian cultural scripts and their reflection in language). A.A. Zaliznyak, I.B. Levontina, A.D. Shmelyov. Klyuchevye idei russkoj yazy-kovoj kartiny mira: Sb. st. Moscow: Yazyki slavyanskoj kul’tury, 467-499. (In Russ.)]
  13. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с. [Vorob’ev, Vladimir (1997). Lingvokul’turologiya (teoriya i metody) (Linguaculturollogy; theory and methods). Moscow: Izd-vo RUDN. (In Russ.)]
  14. Гладкова А. Русская культурная семантика: Эмоции. Ценности. Жизненные установки. М.: Языки славянской культуры, 2010. 304 с. [Gladkova, Anna (2010). Russkaya kul’turnaya semantika: Ehmocii. Cennosti. Zhiznennye ustanovki (Russian Cultural Semantics: Emotions, values and attitudes]). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury. (In Russ.)]
  15. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация. Лекционный курс для студентов РКИ. М.: Изд-во МГУ, 2000. 120 с. [Gudkov, Dmitrii (2000). Mezhkul’turnaya kommunikaciya. Lekcionnyi kurs dlya studentov RKI (Cross-cultural communication: a course of lectures in Russian as a second language). Moscow: Izd-vo MGU, 120 s. (In Russ.)]
  16. Гудков Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. М.: Гнозис, 2007. 288 с. [Gudkov Dmitrii, Kovshova, Mariya (2007). Telesnyj kod russkoj kul’tury: materialy k slovaryu (Bodily code of Russian culture: materials for the glsssary). Moscow: Gnozis, 288 s. (In Russ.)]
  17. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М.: Институт языкознания РАН, 1995. С. 239-320. [Dem’yankov, Valerii (1995). Dominiruyushchie lingvisticheskie teorii v konce XX veka (Dominant theories at the end of the XX century). Yazyk i nauka konca 20 veka. Moscow: Institut yazykoznaniya RAN, 239-320. (In Russ.)]
  18. Зализняк А.А. Русская семантика в типологической перспективе. М.: Языки славянской куль¬туры, 2013. 640 с. [Zalizniak, Anna (2013). Russkaya semantika v tipologicheskoi perspektive (Russian semantics in typological perspective). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury, 640 s. (In Russ.)]
  19. Зализняк А., Левонтина И.Б. Отражение «национального характера» в лексике русского языка // А.А. Зализняк, И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелёв. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 307-335. [Zalizniak, Anna, Levontina, Irina (2005). Otrazhenie «nacional’nogo haraktera» v leksike russkogo yazyka (Reflection of the na-tional character in Russian lexis). In Zalizniak, Anna, Levon-tina, Irina, Shmelyov, Alexei. Klyuchevye idei russkoi yazy-kovoi kartiny mira: Sb. st. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury, 307-335. (In Russ.)]
  20. Зыкова И.В. Роль концептосферы культуры в формировании фразеологизмов как культурно-языковых знаков: дисс. ... д-ра филол. наук. М., 2014. 510 с. [Zykova, Irina (2014). Rol’ konceptosfery kul’tury v formirovanii frazeologizmov kak kul’turno-yazykovyh znakov (The role of cultural conceptual sphere in the formation of phraseological units as cultural signs): diss. ... d-ra filol. nauk. Moscow. (In Russ.)]
  21. Иванова С.В. Дискурсивная адаптация культурно-обусловленных языковых знаков в политиче¬ском дискурсе СМИ (на материале политического массмедийного дискурса США) // Политическая лингвистика. 2017. № 1(61). С. 31-42. [Ivanova, Svetlana (2017). Diskursivnaya adaptaciya kul’turno-obuslovlennyh yazy-kovyh znakov v politicheskom diskurse SMI (na materiale politicheskogo massmedijnogo diskursa SSHA) (Functional pecu-liarities of culturally related lexis in political media dis-course). Political linguistics, 1(61), 31-42. (In Russ.)]
  22. Иванова С.В. Лингвокультурология: изучая лингвокультурный универсум // Вестник Россий¬ского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2016. Том 20. № 2. С. 9-16. [Ivanova, Svetlana (2016). Cultural Linguistics: Studying Linguocultural Universum. Russian Journal of Linguistics, 20 (2), 9-16. (In Russ.)]
  23. Иванова С.В. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм. Уфа: РИО БашГУ, 2004. 152 с. [Ivanova, Svetlana (2004). Lingvokul’turologiya i lingvokognitologiya: sopryazhenie paradigm (Cultural linguisitics and Cognitive Linguistics: alignment of paradigms). Ufa: RIO BashGU. (In Russ.)]
  24. Иванова С.В. Хитрое слово LEADERSHIP, или еще раз о национально-культурной специфике // Политическая лингвистика. 2014. № 3. С. 58-68. [Ivanova, Svetlana (2014). Hitroe slovo LEADERSHIP, ili eshche raz o nacional’no-kul’turnoj specifike (What a clever word ‘LEADERSHIP’ or national cultural specificity again). Political Linguistics, 3, 58-68. (In Russ.)]
  25. Иванова С.В., Чанышева З.З. Лингвокультурология: проблемы, поиски, решения. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. 366 с. [Ivanova, Svetlana, Chanysheva, Zul’fira (2010). Lngvokul’turologiya: problemy, poiski, resheniya (Linguoculturology: problems, quests, solutions). Ufa: RIC BashGU. (In Russ.)]
  26. Иванова С.В., Чанышева З.З. Семантика и прагматика языкового знака как драйверы культуро¬носности // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2014. № 4. С. 153-166. [Ivanova, Svetlana, Chanysheva Zul’fira (2014). Se-mantika i prag¬matika yazykovogo znaka kak drajvery kul’turonosnosti (Semantics and pragmatics as drivers of cul-tural meanings). Russian Journal of Linguistics, 4, 153-166. (In Russ.)]
  27. Карасик В.И Языковые ключи. М.: Гнозис, 2009. 406 с. [Karasik, Vladimir (2009). Yazykovye klyuchi (Language keys). Moscow: Gnozis. (In Russ.)]
  28. Ковшова М.Л. Культурная информация в семантике языковых знаков // Лингвокультуроло¬гические исследования: Язык линвокультурологии: теория vs. эмпирия. М.: ЛЕНАНД, 2016. С. 27-36. [Kovshova, Mariya (2016). Kul’turnaya informaciya v se-mantike yazykovyh znakov (Cultural information in the seman-tics of language signs). Lingvokul’turologicheskie issledo-vaniya: Yazyk linvokul’turologii: teoriya vs. ehmpiriya. Mos-cow: LENAND, 27-36. (In Russ.)]
  29. Красных В.В. Лингвокультурология в ряду новых наук. О человеке говорящем: сегодня и завтра // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. серии В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2016. Вып. 53. С. 181-193. [Krasnyh, Viktoriya (2016). Lingvokul’turologiya v ryadu novyh nauk. O cheloveke govoryashchem: segodnya i zavtra (Linguoculturology and other new disciplines. About a speaking person: today and tomorrow). Yazyk, soznanie, kommunikaciya: Sb. statei / Otv. red. serii V.V. Krasnyh, A.I. Izotov. Moscow: MAKS Press, 53, 181-193. (In Russ.)]
  30. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гно¬зис», 2002. 284 с. [Krasnyh, Viktoriya (2002). Etnopsiholingvistika i lingvokul’turologiya: Kurs lekcii. Moscow: ITDGK «Gnozis». (In Russ.)]
  31. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Academia , 2004. 183 с. [Maslova, Valentina (2004). Lingvokul’turologiya (Linguoculturology). Moscow: Academia. (In Russ.)]
  32. Маслова В.А. Современные направления в лингвистике. М.: Академия, 2008. 272 с. [Maslova, Valentina (2008). Sovremennye napravleniya v lingvistike (Modern trends in Linguistics). Moscow: Akademiya. (In Russ.)]
  33. Набоков В. Лекции по русской литературе. СПб.: Издат. группа «АЗБУКА-КЛАССИКА», 2010. 448 с. [Nabokov, Vladimir (2010). Lekcii po russkoj literature (Lectures in Russian literature). St. Petersburg.: Izdat. Gruppa «AZBUKA-KLASSIKA». (In Russ.)]
  34. Опарина Е.О. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия // Язык и культура. Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1999. С. 183-187. [Oparina, E.O. (1999). Lingvokul’turologiya: metodologicheskie osnovaniya i bazovye ponyatiya (Linguaculturology: methodological foundations and basic notions). Yazyk i kul’tura. Sb. obzorov. M.: INION RAN, 183-187. (In Russ.)]
  35. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // А. Вежбицкая. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. C. 5-32. [Paducheva, Elena V. (1996). Fenomen Anny Vezhbickoj. In Vezhbickaya, Anna. Yazyk. Kul’tura. Poznanie. Per. s angl. Otv. red. M.A. Krongauz, vstup. st. E.V. Paduchevoj. Moscow: Russkie slovari, 5-32. (In Russ.)]
  36. Привалова И.В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации): Монография. М.: Гнозис, 2005. 472 с. [Privalova, Irina (2005). Interkul’tura i verbal’nyj znak (lingvokognitivnye osnovy mezhkul’turnoj kommunikacii): Monografiya. (Interculture and a verbal sign: linguocognitive basics of intercultural communication). Moscow: Gnozis. (In Russ.)]
  37. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический Проект, 2001. 990 с. [Stepanov, Yuri (2001). Konstanty: Slovar Russkoy kultury (Constants: Glossary of Russian Culture). Moscow: Akademicheskii Proekt. (In Russ.)]
  38. Телия В.Н. Культурно-языковая компетенция: ее высокая вероятность и глубокая сокровенность в единицах фразеологического состава языка // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. М., 2004. С. 19-30. [Teliya, Veronika (2004). Kul’turno-yazykovaya kompetenciya: ee vysokaya veroyatnost’ i glubokaya sokrovennost’ v edinicah frazeologicheskogo sostava yazyka. Kul’turnye sloi vo frazeologizmah i diskursivnyh prak-tikah (Cultural layers in phraseological and cultural practic-es). Moscow, 19-30. (In Russ.)]
  39. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 288 с. [Teliya, Veronica (1998). Russkaya frazeologiya. Semanticheskii, pragmaticheskii i lingvokul’turologicheskii aspekty (Russian Phraseology: seman-tic, pragmatic and cross-cultural aspects). Moscow: Shkola ‘Yazyki russkoi kul’tury’. (In Russ.)]
  40. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: Слово/Slovo, 2008. 334 с. [Ter-Minasova, Svetlana (2008). Vojna i mir yazykov i kul’tur (War and peace of languages and cultures). Moscow: Slovo/Slovo. (In Russ.)]
  41. Чанышева З.З. Этнокультурные основания лексической семантики: Монография. Уфа: РИЦ БашГУ, 2004. 256 с. [Chanysheva, Zul’fira (2004). Ehtnokul’turnye osnovaniya leksicheskoj semantiki (Ethnocultural foundations of lexical semantics): Monografiya. Ufa: RIC BashGU. (In Russ.)]
  42. Шаховский В.И. Когнитивная матрица эмоционально-коммуникативной личности // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 21. № 1. С. 54-79. [Shakhovsky, Viktor (2018). Kognitivnaya matrica ehmocional’no-kommunikativnoj lichnosti (Cognitive matrix of emotional com-municative personality). Russian Journal of Linguistics. 2018. T. 21. № 1. S. 54-79. (In Russ.)]
  43. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 416 c. [Shakhovsky, Viktor (2008). Lingvisticheskaya teoriya ehmotsij (Linguistic theory of emo-tions). Moscow: Gnozis. (In Russ.)]
  44. Шмелёв А.Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культуры? // А. Вежбицкая Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 7-11. [Shmelev, Aleksei (2001). Mogut li slova yazyka byt’ klyuchom k ponimaniyu kul’tury? In Wierzbicka, Anna. Ponimanie kul’tur cherez posredstvo klyuchevyh slov (Under¬standing culture through key words). Moscow: Yazyki slavyanskoj kul’tury, 7-11. (In Russ.)]
  45. Шмелев А.Д. Русская языковая картина мира: материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с. [Shmelev, Aleksei (2002). Russkaya yazykovaya kartina mira: materialy k slovaryu (Russian linguistic worldview: materials for the dictionary). Moscow: Yazyki slavyanskoj kul’tury. (In Russ.)]
  46. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб.: ТОО ТК «Петроплис», 1998. 432 с. [Ehko, Umberto (1998). Otsutstvuyushchaya struktura. Vvedenie v semiologiyu (Absent Structure. Introduction to semiology). St. Petersburg: TOO TK «Petroplis». (In Russ.)]
  47. Baker, Mona (1993). Corpus linguistics and translation studies: implications and applications. In Baker, Mona, Francis, Gill, and Tognini-Bonelli, Elena (eds). Text and Technology: In Honour of John Sinclair. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 233-50.
  48. Crystal, David (2007). English as a Global Language. Cambridge University Press.
  49. Fodor, Jerry Alan; Garrett M.F.; Walker K.T.; Parkes C. (1980). Against definitions. Cognition 8, 263-367.
  50. Frais, Anthony (2001). Whistleblowing Heroes - Boon or Burden? Bulletin of Medical Ethics, 170, 13-17.
  51. Gladkova, Anna, Larina, Tatiana (2018). Anna Wierzbicka, Words and The World. Russian Journal of Linguistics, 22 (3), 499-520. doi: 10.22363/2312-9182-2018-22-3-499-520.
  52. Goddard, Cliff (2018). A Semantic Menagerie: the Conceptual Semantics of Ethnozoological Categories. Russian Journal of Linguistics, 22 (3), 539-559. doi: 10.22363/2312-9182-2018-22-3-539-559.
  53. Goddard, Cliff and Wierzbicka, Anna (2014). Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages, and Cultures. Oxford University Press.
  54. Hofstede, Geert (2011). Dimensionalizing Cultures: the Hofstede Model in Context. In Online Readings in Psychology and Culture. 2 (1). Retrieved from https://doi.org/10.9707/2307-0919.1014.
  55. Jakobson, Roman (2000). On linguistic aspects of translation. In Venuti, Lawrence (ed.) The Transla¬tion Studies Reader. London and New York: Routledge, 113-119.
  56. Kachru Bradj (1992). The Other Tongue: English across Cultures. University of Illinois Press.
  57. Larina, Tatiana (2015). Culture-Specific Communicative Styles as a Framework for Interpreting Linguistic and Cultural Idiosyncrasies. International Review of Pragmatics 7, 195-215.
  58. Larina, Tatiana, Mustajoki, Arto, Protassova, Ekaterina (2017a). Dimensions of Russian Culture and Mind. Philosophical and Cultural Interpretation of Russian Modernization / Ed. by Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki. London and New York: Routledge, 7-19.
  59. Larina, Tatiana, Ozyumenko, Valdimir, Kurteš, Svetlana (2017b). I-identity vs WE-identity in language and discourse: Anglo-Slavonic perspectives. Lodz Papers in Pragmatics, 13.1, 109-128.
  60. Ozyumenko, Vladimir, Larina, Tatiana (2018). Understanding Social Values and Attitudes through Cultural Semantics: tolerance vs. tolerantnost’. Proceedings of INTCESS 2018 - 5th Interna¬tional Conference on Education and Social Sciences, 5-7 February 2018. Istanbul, Turkey, 589-595.
  61. Palmer, Gary B. (1996). Toward a Theory of Cultural Linguistics. Austin: University of Texas Press.
  62. Putnam, Henry (1975). The meaning of meaning. Gunderson, K. (ed). Minnesota studies in the philosophy of science. Vol. 7. Minneapolis: University of Minnesota Press, 131-193.
  63. Shapiro, Michael (1983). The sense of grammar: Language as semiotic. Bloomington.
  64. Wierzbicka, Anna (2015). A whole cloud of culture condensed into a drop of semantics. The meaning of the German word Herr as a term of address. International Journal of Language and Culture 2:1 (2015), 1-37. doi: 10.1075/ijolc.2.1.01wie.
  65. Wierzbicka, Anna (1991). Cross-cultural pragmatics: the semantics of human interaction. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter.
  66. Wierzbicka, Anna (2006). English: Meaning and Culture. New York: Oxford University Press.
  67. Wierzbicka, Anna (1996). Semantics: Primes and Universals. Oxford and New York: Oxford University Press.
  68. ABC News - Retrieved from https://abcnews.go.com/Sports/netflix-documentary-icarus-spotlights-russian-doping-whistleblower/story?id=53513604 March 4, 2018.
  69. Cambridge - Cambridge Dictionary online. Retrieved from https:// http://www.cambridge.org/ru/ cambridgeenglish/catalog/dictionaries/cambridge-learners-dictionary-4th-edition/cambridge-learners-dictionary-4th-edition-cd-rom.
  70. CNN - http://www.cnn.com/.
  71. Collins - Collins COBUILD Advanced Dictionary. Retrieved from http://presenceacessorios.com.br/ collins-cobuild-advanced-dictionary.pdf.
  72. Guardian - Stratford, Sarah-Jane. Referring to JFK’s presidency as ‘Camelot’ doesn’t do him justice. Retrieved from https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/nov/21/jfk-jackie-kennedy-camelot-myth.
  73. Government Whistleblowers, Legislation, News, Whistleblowing Works. Retrieved from https://www.whistleblowersblog.org/2018/02/articles/news/the-national-whistleblower-center.
  74. Herald Tribune - Retrieved from URL: https://large_phrasebook_en_ru.academic.ru/8898/kangaroo_ ticket.
  75. Our History. Retrieved from http://www.logcabin.org/about-us/our-history/.
  76. LA Times - Barabak, M.Z., Nigel, D. ‘We’re called redneck, ignorant, racist. That’s not true’: Trump supporters explain why they voted for him. Retrieved from http://www.latimes.com/politics/ la-na-pol-donald-trump-american-voices-20161113-story.html.
  77. Merriam Webster. Retrieved from https://www.merriam-webster.com/.
  78. National Whistleblower Center. Retrieved from http://envoc.ru/dict/fraza2/NationalWhistleblowerCenter.
  79. NYP - New York Post. Retrieved from https://nypost.com/.
  80. NYT - The New York Times. Retrieved from https://www.nytimes.com/2017/03/21/world/europe/ russia-sergei-magnitsky-william-browder.htm.
  81. Our History. Retrieved from http://www.logcabin.org/about-us/our-history/.
  82. Political Dictionary. Retrieved from http://politicaldictionary.com/.
  83. CT - The Chicago Tribune. Retrieved from http://www.chicagotribune.com/.
  84. Thesaurus. Retrieved from http://www.thesaurus.com/.
  85. Urban Dictionary. Retrieved from https://www.urbandictionary.com/.
  86. WP - The Washington Post. Retrieved from https://www.washingtonpost.com/.

© Иванова С.В., Чанышева З.З., 2018

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах