Роль уменьшительно-ласкательных суффиксов в национальных вариантах испанского языка Перу и Боливии

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье выявляются причины частого употребления уменьшительно-ласкательных суффиксов в национальных вариантах испанского языка Перу и Боливии, а также иллюстрируются различия с пиренейским национальным вариантом испанского языка.

Об авторах

Анна Михайловна Синицына

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: kafedra_fl_rudn@mail.ru
Кафедра иностранных языков Филологический факультет

Список литературы

  1. Фирсова Н.М. Испанский язык и культура в испаноязычных странах. — М., 2012.
  2. Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. — М., 1963.
  3. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. — М., 2004.
  4. Натаров А.Н. Грамматика языка кечуа. — М., 2013.
  5. Большой испанско-русский словарь: Латинская Америка / Под редакцией Н.М. Фирсовой. — М., 2011.
  6. Нарумов Б.П. Большой испанско-русский словарь. — М., 2012.
  7. Diccionario de americanismos. — Perú, 2010.
  8. El Manual de la Nueva gramática de la lengua española, Real Academia Española, 2009.
  9. Alonso Amando. Para la lingüística de nuestro diminutive. — Buenos Aires, 1930.
  10. Llosa Mario Vargas El viaje a la ficción. El mundo de Juan Carlos Onetti. — Perú: Alfaguara, 2009.
  11. Llosa Mario Vargas Сonversación en la catedral.
  12. Alonso Amando. Estudios lingüísticos, Temas españoles. — Madrid, 1951.
  13. De Valente A. Cuentos cortos, mis cuentos cortos, 2001.

© Синицына А.М., 2013

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах