Применение модели «переход» для репрезентации смены состояний в русском и китайском языковом сознании

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье анализируется метафорическое применение модели «переход» для репрезентации «смены состояний». Выявляется причина расхождения в представлениях о «соседствующих состояниях с разделительной линией между ними» в русском и китайском языковом сознании. Уточняется понятие о подобии объектов и явлений как основы метафоры, описывается его многоярусный и многокомпонентный характер.

Об авторах

- Цзинь Тао

Российский университет дружбы народов

Email: jintao-m@yandex.ru

Список литературы

  1. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000.
  2. Добрушина Е.Р., Меллина Е.А., Пайар Д. Русские приставки: Многозначность и семантическое единство. М., 2001.
  3. Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru
  4. Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Ушакова. М., 1996. Том III.
  5. Цзинь Т. Психолингвистический портрет глаголов перемещения (на материале русского и китайского языков // Вопросы психолингвистики. М., 2014. № 2. С. 42-55.
  6. 刘月华 趋向补语通释,北京,1998. (Люй Юехуа. Толкование комплементов со значением направления. Пекин, 1998.)

© Цзинь Тао -., 2015

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах