Арабские реалии как объект изучения лингвострановедения (арабские страны)
- Авторы: Власова Ю.Е.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 2 (2014)
- Страницы: 175-182
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7484
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассматриваются слова-реалии арабского языка, с которыми студент сталкивается при его изучении, а также в курсе линвгострановедения и переводоведения. Приводится обширный список реалий, характерных для арабского общества, дается их предметная классификация.
Об авторах
Юлия Евгеньевна Власова
Российский университет дружбы народов
Email: vlasova-julie@mail.ru
Кафедра иностранных языков Факультет гуманитарных и социальных наук
Список литературы
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966.
- Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1973.
- Влахов С.И. Флорин С.П. Непереводимое в переводе. - М.: Р. Валент, 2012.
- Ковыршина Н.Б. Арабские страны. Лингвострановедение. Начальный курс. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2006.
- Кухарева Е.В. Лингвострановедческий словарь арабских паремий: с лексико-фразеологическими комментариями. - М.: Изд. МГИМО-Университет, 2007.
- Кухарева Е.В. Лингвострановедение: арабский язык. Учебное пособие. - М.: Изд. МГИМО-Университет, 2012.
- Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 2010.
- Супрун А.Е. Экзотическая лексика // Филологические науки. - М., 1958. - № 2. - C. 50-54.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Изд. дом ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 1983.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. - М.: Воениздат, 1973.