Арабские реалии как объект изучения лингвострановедения (арабские страны)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются слова-реалии арабского языка, с которыми студент сталкивается при его изучении, а также в курсе линвгострановедения и переводоведения. Приводится обширный список реалий, характерных для арабского общества, дается их предметная классификация.

Об авторах

Юлия Евгеньевна Власова

Российский университет дружбы народов

Email: vlasova-julie@mail.ru
Кафедра иностранных языков Факультет гуманитарных и социальных наук

Список литературы

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966.
  2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1973.
  3. Влахов С.И. Флорин С.П. Непереводимое в переводе. - М.: Р. Валент, 2012.
  4. Ковыршина Н.Б. Арабские страны. Лингвострановедение. Начальный курс. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2006.
  5. Кухарева Е.В. Лингвострановедческий словарь арабских паремий: с лексико-фразеологическими комментариями. - М.: Изд. МГИМО-Университет, 2007.
  6. Кухарева Е.В. Лингвострановедение: арабский язык. Учебное пособие. - М.: Изд. МГИМО-Университет, 2012.
  7. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 2010.
  8. Супрун А.Е. Экзотическая лексика // Филологические науки. - М., 1958. - № 2. - C. 50-54.
  9. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Изд. дом ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 1983.
  10. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. - М.: Воениздат, 1973.

© Власова Ю.Е., 2014

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах