Тюркизмы в переводном тексте (на материале повести «Джамиля» Ч. Айтматова)
- Авторы: Комарова Л.Я.1
-
Учреждения:
- Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева
- Выпуск: № 2 (2013)
- Страницы: 137-140
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7367
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Проблема передачи национально-культурной специфики и сохранения неповторимого колорита исходного иноязычного текста всегда остро стояла перед переводчиками. С этой точки зрения анализ переводов на английский язык новелл и романов о жизни в Киргизии Ч. Айтматова представляет большой интерес для теории и практики перевода. Поскольку автор одинаково хорошо писал и на русском, и на киргизском языках, его произведения пронизаны двуязычной культурой.
Ключевые слова
Об авторах
Лариса Яковлевна Комарова
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева
Email: larissakom@mail.ru
Кафедра общего языкознания и теории перевода
Список литературы
- Айтматов Ч.Т. Повести. — М.: Художественная литература, 1989.
- Солазко Ф.А. Jamila. Повесть. — М.: Художественная литература, 1958.
- Ефремова Т.В. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный словарь. — М.: Русский язык, 2000.