Лексико-семантическая группа глаголов межличностных отношений в русском и китайском языках: на материале перевода романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Актуальность работы заключается в отсутствии специального систематического исследования лексико-семантической группы глаголов, выражающих отношение к кому-либо в русском языке, и способам их перевода на китайский язык, на материале художественной литературы в русском и китайском языках, а также связана с необходимостью разработки комплексной методики исследования, приемов сопоставительного, контекстного анализа. Анализу подвергается группа эмоционально-оценочных глаголов, входящих в лексико-семантическое поле межличностных отношений. Выбор материала исследования определяется тем, что эта группа глаголов является одной из самых частотных в употреблении и широко представленных в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» (встречаются 561 раз). Выявлены семантические особенности глаголов в русском и китайском языках. Установлено, что исследуемую лексико-семантическую группу составляют глаголы, которые воспринимаются как категориально-лексические семы «отношение» и могут иметь как положительное, так и отрицательное семантическое значение. Исследованию подвергаются семы ‘позитивное отношение’, ‘любовь’, ‘вера’, ‘уважение’, ‘сострадание’, ‘жалость’ и ‘негативное отношение’, ‘страдание’, ‘сомнение’, ‘боязнь’. Эти признаки определяют структуру рассматриваемой группы в лексико-семантической системе русского и китайского языков, расширяя представления о содержании и структуре группы рассматриваемых глаголов. Результат исследования заключается в том, что при анализе межъязыковых лакун выявляется наличие неполного лексического соответствия иноязычному слову. Проанализированный языковой материал позволил выявить сходства и различия в семантике глаголов при переводе текста романа на китайский язык.

Об авторах

Сююй Ли

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: lixiuyu0525@yandex.ru
ORCID iD: 0009-0004-8283-534X

аспирант кафедры общего и русского языкознания

117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Евгений Сергеевич Рыбинок

Российский университет дружбы народов

Email: rybinok-es@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0001-8761-5304
ResearcherId: AAC-9021-2022

кандидат филологических наук, ассистент кафедры общего и русского языкознания филологического факультета

117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Список литературы

  1. Новиков Л.А. Избранные труды. Том 1. Проблемы языкового значения. М.: РУДН, 2001.
  2. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.
  3. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. М.: «АН СССР», 1963. С. 102–150.
  4. Денисенко В.Н. Метод поля в лексической семантике. М.: РУДН, 2014.
  5. 吴哲. 词汇-语义体系的层级结构及ЛСГ的地位. 外语学刊黑龙江大学报, 1998, № 1. С. 33–36. (У Чжэ. Иерархическая структура лексико-семантической системы и статус ЛСГ // Вестник Хэйлунцзянского университета. 1998. № 1. С. 33–36).
  6. 马为群. ЛСГ(词汇语义群)浅释. 中国俄语教学. 1984. № 1. 44–45. (Ма Вэйцюнь. Краткое объяснение ЛСГ (лексико-семантическая группа) // Преподавание китайского / русского языка. 1984. № 1. С. 44–45).
  7. Денисенко В.Н. Теория семантического поля: тексты, вопросы, комментарии: учеб. материалы к спецкурсу «Проблемы общей и русской семантики». М.: РУДН, 2006.
  8. Шведова Н.Ю. Глагол как доминанта русской лексики // Филологический сборник: к 100—летию со дня рождения акад. В.В. Виноградова. М.: Изд—во ИРЯ, 1995. С. 409–414.
  9. Фахарова Г.Р. Функции глаголов межличностных отношений в языке произведений И.А. Бунина // Вестник Пермского университета. 2011. № 2(14). С. 111–116.
  10. Гайсина М.Р. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского государственного университета, 1981.
  11. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981.
  12. Румянцева М.В. Семантика и функции глагольных предикатов межличностных отношений в современном русском языке. СПб: Изд-во СПбГУ, 1997.
  13. Акимова Т.П. Коммуникативно-прагматические особенности глаголов межличностных отношений. Волгоград: ВГСПУ, 2003.
  14. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. Ленинград: Наука, 1989.
  15. Crime and Punishment. Transl. into English. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://liteka.ru/english/library/631-crime-and-punishment#3. (дата обращения: 08.07.2023).
  16. 岳好平, 范星. 文化差异对文学翻译的影响及翻译策略的选择 // 海外英语. 2023. № 07. 217–219. (Юэ Хаопин, Фань Синь. Влияние культурных различий на литературный перевод и выбор стратегии перевода // Английский за рубежом. 2023. № 7. С. 217–219).
  17. Wang Junya. Research of natural language processing based on dynamic search corpus in cultural translation and emotional analysis. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://portal.sclib.org/interlibSSO/goto/11/+jmr9bmjh9mds/kns8/defaultresult/index. (дата обращения: 08.07.2023).
  18. Дун Цзюньфэй. Семантические особенности эмотивных глаголов в русском и китайском языках // Вестник БДПУ. Серия 1. Педагогіка. Псіхалогія. Філалогія. 2020. № 4. С. 94–97.
  19. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. / пер. с русс. Цзэн Сыи. Чжэцзян: Чжэцзянское издательство литературы и искусства, 2019.
  20. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание / пер. с русс. Юэ Линь. Шанхай: Шанхайское издательство переводов, 2015.
  21. Бабенко Л.Г. Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. М.: АСТ — ПРЕСС, 1999.
  22. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: около 9000 синонимических рядов под ред. Л.А. Чешко. М.: Русский язык, 1986.
  23. Словарь антонимов русского языка. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://antonymonline.ru. (дата обращения:19.01.2023.
  24. Словарь китайско-русский словарь. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.zhonga.ru. (дата обращения: 23.06.2023).
  25. 现代俄汉双解词典 / 张建华,赵文炎主编 ;2版. 北京:外语教学与研究出版 社,2021. (Чжан Цзяньхуа, Чжао Вэньян. Новый русско-китайский словарь. Пекин: Издательство аудио и видео продукции иностранных языках, 2021).
  26. 现代汉语词典 / 吕叔湘,丁声树 ;7版. 北京:商务印书馆,2016. (Лю Шунхиань, Динь Шэньшун. Современный словарь китайского языка. Пекин: Коммерческий пресс, 2016).

© Ли С., Рыбинок Е.С., 2023

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах