Коммуникативно-эмотивные характеристики идиолекта дипломата
- Авторы: Беляков М.В.1, Максименко О.И.2
-
Учреждения:
- Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России
- Московский государственный областной университет
- Выпуск: Том 11, № 2 (2020): Семантика универсального и специфического в языке и тексте
- Страницы: 368-383
- Раздел: СЕМИОТИКА ТЕКСТА И ДИСКУРСА
- URL: https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/23588
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-368-383
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Данная статья посвящена изучению коммуникативно обусловленного профессионального идиолекта и эмотивности речи дипломата средствами количественного компьютерного контентанализа и компьютерного семантического анализа. Определяются характеристики профессионального идиолекта дипломата, изменения в речи, произошедшие с течением времени. Особенное внимание уделяется лексическим единицам, смене коннотаций, степени общей эмотивности выступлений, а также клишировнности и афористичности. Вводится понятие «имплицитно эмотивное дипломатическое клише», характерное для изучаемого типа дискурса. По результатам исследования делается вывод, что профессиональный идиолект выражается в умелом переключении речевых кодов, отказе от прагматической оценочности, умении эксплицитно выражать оценку при помощи фактов и точного использования смены коннотаций, а также имплицитно эмотивных дипломатических клише, что позволяет через «делегированного субъекта» - дипломата - выражать отношение страны к происходящим событиям, но оставаться в рамках дипломатического речевого протокола. Исследование позволяет приблизиться к более четкому и глубокому пониманию феномена профессионального идиолекта дипломата как сложного комплекса речевых и текстовых практик, цель которых - достичь решения сложных международных проблем мирным способом, т.е. вербально. Материалом исследования послужили выступления С.В. Лаврова в качестве Постоянного представителя в Совете Безопасности ООН на тему «миротворчество», хранящиеся в цифровом архиве Security Council за 1994-2004 гг., а также материал выступления С.В. Лаврова в качестве Министра иностранных дел РФ на пресс-конференции 17.01.2020 г.
Ключевые слова
Об авторах
Михаил Васильевич Беляков
Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России
Автор, ответственный за переписку.
Email: belmax007@hotmail.com
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русского языка
пр-т Вернадского, 76, Москва, Российская Федерация, 119454Ольга Ивановна Максименко
Московский государственный областной университет
Email: maxbel7@yandex.ru
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики лингвистического факультета
ул. Радио, 10а, Москва, Российская Федерация, 105005Список литературы
- Карасик В.И. Дискурсивное проявление личности // Russian Journal of Linguistics. 2016. Т. 20. no 4. С. 56-78.
- Красина Е.А. Дискурс, высказывание и речевой акт // Russian Journal of Linguistics. 2016 Т. 20. no 4. С. 91-103.
- Вебер Е.А. Опыт лингвистического исследования когнитивного диссонанса в английском дипломатическом дискурсе. Иркутск: ИГЛУ, 2004.
- Метелица Е.В. Дискурс дипломатического протокола в англоязычной ритуальной коммуникации. Волгоград: ВГУ. 2003.
- Волкова Т.А. Дипломатический дискурс в аспекте стратегичности перевода и коммуникации: на материале английского и русского языков. Тюмень: ТГУ, 2007.
- Кожетева А.С. Лингвопрагматические характеристики дипломатического дискурса на материале вербальных нот. М.: МГПУ, 2012.
- Терентий Л.М. Интенциональная структура дипломатического дискурса. М.: ММА, 2016.
- Новиков Н.В. Коммуникативные стратегии цифровой дипломатии. М.: МГПУ, 2017.
- Digital Diplomacy: theory and practice. Ed. by C. Bjola and M. Holms. Rutledge new diplomacy studies, 2015.
- D’Acquisto G.A Linguistic Analysis of Diplomatic Discourse: UN Resolutions on the Question of Palestine. Cambridge Scholars Publishing, 2017.
- Торкунов А.В. и др. Дипломатическая служба / под ред. А.В. Торкунова и др. М.: Аспект-Пресс, 2014.
- Виноградов В.А. Идиолект // Лингвистический энциклопедический словарь М.: БЭС. С. 171.
- Halliday M.A.K. Language as social semiotic: the social interpretation of language and meaning. London: Arnold. P. 256.
- Караулов Ю.Н., Чулкина Н.Л. Русская языковая личность: интегративный аспект в условиях межкультурных коммуникаций. М.: Изд-во РУДН, 2008.
- Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987.
- Арутюнова Н.Д. (1982) Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1982. С. 5-23
- Апресян Ю.Д. (1974) Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974.
- Гумбольдт В. фон (1985) Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс. С. 165-167.