ПОНИМАНИЕ ТЕРМИНА ЗАИМСТВОВАННОЕ СЛОВО В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В предлагаемой статье рассматривается история изучения заимствованной лексики в русской и китайской лингвистической традиции. Объектом исследования являются современный китайский и русский языки. Предмет исследования - понятие заимствованного слова. Материалом исследования стали теоретические работы российских и китайских лингвистов, словари русского и китайского языков. Автор статьи предлагает различать заимствованные слова в русском и китайском языках по способам их заимствования (фонетическому, семантическому, графическому) и на этой основе дать единое определение термина «заимствованное слово» в обоих языках, что будет полезно для дальнейших сравнительных исследований данного объекта. В заключение автор предлагает ввести определение, в котором учтены графические заимствованные слова, которые находятся на периферии исследований заимствованных лексических единиц.

Об авторах

- Чжан Кэ

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: ke6831@yandex.ru

Чжан Кэ (Китай), аспирант кафедры общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов; научные интересы: лингвистическая семантика

ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

Список литературы

  1. Алексеев М.П. Английский язык в России и русский язык в Англии // Уч. зап. ЛГУ, 1944. № 72, Серия филол. наук, вып. 9, С. 77-137.
  2. Калинин А.В. Лексика русского языка: Учеб. пособие для вузов. М.: Изд-во МГУ, 1978.
  3. Маринова Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка: учеб. пособие. М.: ФЛИНТА, 2013.
  4. Перфильева Н.В., Ху Пэй Пэй. Словообразовательные модели неологизмов-заимствований в русском и китайском языках // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2012. № 4. С. 69-75.
  5. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М.: Айрис-пресс, 2003.
  6. Российский энциклопедический словарь В 2 кн. / Гл. ред.: А.М. Прохоров. М.: Большая российская энциклопедия, 2001. Кн. 1: А-Н., Кн. 2: Н-Я, 2015.
  7. Семенас А.Л. Лексика китайского языка. М.: Муравей, 2000.
  8. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка 2-е изд. М.: Просвещение, 1972.
  9. Этимологические исследования по русскому языку. Вып. VII / под ред. Н.М. Шанского. М.: Московский университет, 1972.
  10. 高明凯, 刘正埮. 现代汉语外来词研究. 北京, 文字改革出版社, 1958. 268 页. (Гао Минкай, Лю Чжэнянь. Исследование заимствованных слов в современном китайском языке. Пекин: Издательство Реформа письменности, 1958.
  11. 葛本仪. 现代汉语词汇学. 济南:山东人民出版社, 2002. 233 页. (Гэ Бэньи. Лексикология современного китайского языка Цзинань: Шаньдонское народное издательство, 2002).
  12. 罗常培. 语言与文化. 北京, 语文出版社, 1989. 282 页. (Ло Чанпэй. Язык и культура. Пекин: Издательство филологии, 1989).
  13. 刘涌泉. 关于汉语字母词的问题. 语言文字应用, 2002, 01: 85-90 页. (Лю Юнцюань. О проблемах букв в китайском языке // Употребление речи и письма. 2002. № 1. С. 85-90).
  14. 赵元任. 汉语中的歧义现象. 赵元任语言学论文集. 北京, 2002. 820-835 页. (Чжао Юаньжэнь. Явление многозначности в китайском языке // Сборник статей по лингвистике. Пекин: Издательство Шану, 2002. С. 820-835).
  15. 史有为. 外来词-异文化的使者. 上海, 上海辞书出版社, 2004. 358 页. ( Ши Ювэй. Заимствованные слова - посланец иностранной культуры. Шанхай: Издательство Шанхай Цышу, 2004).

© Чжан Кэ -., 2017

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах