ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО КАК ЧАСТЬ ДОКУМЕНТООБОРОТА: СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ДОКУМЕНТА НА РУССКОМ И ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
- Авторы: Пудикова ГН1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: Том 8, № 3 (2017)
- Страницы: 664-671
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/17028
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-3-664-671
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассматриваются морфологические особенности русских и португальских документных текстов на примере гарантийных писем. Выбор темы обусловлен развитием традиций делового оборота в России и странах, где португальский язык является государственным, расширяющимся международным сотрудничеством, экономической глобализацией, построением информационного общества, которые требуют всестороннего изучения теоретических, методологических и практических подходов в области лексического наполнения документов делового оборота. Актуальность работы определяется следующими причинами: глобализацией международных деловых связей, что приводит к формированию единых подходов и стандартизации деловой переписки; активно развивающимися информационными технологиями, что приводит к снижению барьеров в формировании деловой переписки; происходящими в связи с глобализацией экономики и информатизацией общества изменениями в национальной лексике и деловой культуре. Целью работы является рассмотрение морфологических особенностей русских и португальских документных текстов на примере гарантийных писем. Автором были определены следующие задачи: определить содержание гарантийного письма и особенности его составления; провести анализ морфологических особенностей гарантийных писем на русском и португальском языках. Предметом исследования выступают лексические особенности составления документов на русском и португальском языках. В качестве источников в работе использованы: нормативные правовые акты Российской Федерации, диссертационные исследования, литературные источники по изучаемой теме, публикации в периодической печати и материалы Интернет. Объектом исследования выступают правила и традиции делового оборота.
Об авторах
Г Н Пудикова
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: pudikova.g.n@gmail.com
Пудикова Галина Николаевна, ассистент кафедры русского языка № 1 факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин Российского университета дружбы народов; научные интересы: теория, практика и методика преподавания русского языка как иностранного, компаративистика
ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198Список литературы
- Быков А.Н. Вариативность употребления суффиксов оценки в португальском языке: дис.. канд. филол. наук. Мoсква, 2005.
- Гренадерова О.Л. Полифункциональность предлога: на материале португальского языка: дис.. канд. филол. наук. Москва, 2005.
- Гуревич Д.Л. Речевые слова в португальском языке: дис.. канд. филол. наук. Москва, 1998.
- Мартынов Е.В. Функционально-семантическая характеристика пропозициональных структур с модальным значением необходимости: на материале португальского языка: дис.. канд. филол. наук. Москва, 2005.
- Мартынова Л.Л. Семантико-синтаксическая характеристика пропозициональных структур с оценочным значением (на материале португальского языка): дис.. канд. филол. наук. Москва, 1984.
- Платонова Е.Е. Междометие в португальском языке: дис.. канд. филол. наук. Москва, 1996.
- Праченко О.В. Фразеологические единицы с колоративным компонентом в русском, английском, испанском и португальском языках: дис.. канд. филол. наук. Казань, 2004.
- Степаненко К.А. Категория лица в функционально-семантическом аспекте: на материале русского и португальского языков: дис.. канд. филол. наук. Москва, 2009.
- Правила оформления гарантийного письма // Яндекс.директ [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://yandex.ru/support/direct/required-docs-rules/letter-of-guarantee.xml?lang=ru#legal (дата обращения 05.01.2017).