Новые версии национальных библий: между модернизацией и традиционным текстом

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В настоящей статье рассматриваются некоторые аспекты, связанные с созданием новых версий Священного Писания, получивших в соответствующей культуре статус «национальных Библий» (Библия Лютера, Библия короля Иакова...). Отмечается, что в силу ряда причин в ХХ в. наметилась тенденция к их пересмотру с сохранением при этом указания на преемственную связь с исходным текстом (New King James Version, Lutherbibel 1984...). В определенной степени можно говорить о продолжении этой тенденции по отношению к вышедшей в 2016 г к 500-летнему юбилею Реформации «Библии Лютера-2017» (Lutherbibel 2017). В отличие от своих предшественников ее создатели акцентируют стремление отойти от модернизации и вернуться к собственно лютеровскому языку, хотя указанный «возврат» неизбежно носит достаточно условный характер.

Об авторах

Георгий Теймуразович Хухуни

Московский государственный областной университет

Email: kaf-tlang@mgou.ru
ул. Радио, д. 10 а, Москва, Россия, 105005

Анна Александровна Осипова

Московский педагогический государственный университет

Email: aa.osipova@mpgu.edu
ул. Малая Пироговская, д. 1, Москва, Россия, 119991

Список литературы

  1. Голенко А. Возвышенное и земное: дебаты о языке богослужения в Русской Православной Церкви [Golenko А. Celestial and Profane: Discussions about Liturgical Language in Russian Orthodox Church] // http://www.bogoslov.ru/text/2643758.html (25.12.2016).
  2. Снигирев Р. (2009) Национальные Библии и проблема исправления Синодального перевода [Snigirev R. National Bibles and the Problem of Correction of Synodal Translation] // http: //www.bogoslov.ru/text/404972.html (25.12.2016).
  3. Соловьев Э.Ю. (1984). Непобежденный еретик: Мартин Лютер и его время [Solovyev E.Yu. Undefeated Heretic: Martin Luther and his Time]. Москва: Молодая гвардия.
  4. Daniels D.W. Bible Versions (2016) // http://www.chick.com/ask/articles/nkjv.asp (26.12.2016).
  5. Der Hirsch lechzt nicht mehr (2014) // https://chrismon.evangelisch.de/artikel/2014/30605/ der-hirsch-lechzt-nicht-mehr (25.12.2016).
  6. Ebach J. Mehr Bibel oder mehr Luther? Beobachtungen und Impressionen zur neuen Revision der Lutherbibel // https: //www.bibel-in-gerechter-sprache.de/wp-content/uploads/Luther-2017-Ebach.pdf (26.12.2016).
  7. Ein Buch für Liebhaber des Denkens und der Sprache. (2016) // http://www.ekir.de/www/service/ lutherbibel-26886.php (25.12.2016).
  8. Kipp K. Revision of Luther Bible concluded (2015) // https://www.ekd.de/english/ekd_ press_releases-pr_2015_09_16_revision_lutherbible.html (25.12.2016).
  9. Kreuzer G. (2015). Neue Übersetzung: Luthers Bibel soll weiblicher warden // http://www.abendblatt.de/ratgeber/wissen/article205230741/Neue-Uebersetzung-Luthers-Bibel-soll-weiblicher-werden.html (26.12.2016)
  10. Lord Matt. Dr. Terry Watkins please shut up and grow up // http://lordmatt.co.uk/item/1403 (дата обращения 25.12.2016).
  11. Lutherbibel (1545). Original-Text übersetzt von Dr. Martin Luther aus dem Textus Receptus // http: //enominepatris.com/biblia/biblia2 (25.12.2016).
  12. Lutherbibel (2017) // https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lutherbibel-2017/bibeltext/ bibel/text/lesen/stelle/64/20001/29999 (25.12.2016).
  13. New King James Version (2009) // http://www.bible-researcher.com/nkjv.html (25.12.2016).
  14. Vorwort (1991) // Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers mit Konkordanz. Leipzig: Evangelische Haupt-Bibelgesellschaft zu Berlin und Altenburg. S. 6*-7*.
  15. Watkins T. Counterfeit // http://www.av1611.org/nkjv.html (27.12.2016).

© Хухуни Г.Т., Осипова А.А., 2017

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах