Федор Сологуб в англоязычных антологиях: 1915-1950 гг.

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

История рецепции русского символистского движения на английском языке начинается с 1890-х годов. Читатели в Великобритании и США могли читать о русском символисте Федоре Сологубе задолго до того, как его произведения были переведены на английский язык. В годы Первой мировой войны и параллельно возникшей волны интереса к России Сологуб - один из самых популярных русских писателей в англоязычном мире. Его стихи и проза переводятся на английский язык, за период 1915-1950 годов он был представлен в не менее чем 28 англоязычных антологиях. Почти вся его проза, которая будет доступна в течение нескольких десятилетий английским читателям, отбирается и переводится в первые годы этого периода двумя переводчиками, Джоном Курносом и Стивеном Грэмом. Его стихи, в свою очередь, отбираются и переводятся несколькими переводчиками в течение всего этого периода. Антологии издавались двумя волнами: в период с 1915 до середины 1920-х годов и в 1940-е годы после начала Великой Отечественной войны. В этой статье рассматриваются англоязычные антологии этого периода, сравнивая то, что говорится о Сологубе в их введениях, с произведениями Сологуба, которые они включают. Эти антологии демонстрируют, как Сологуб был представлен англоязычной аудитории в эти годы. Одни представляли его типичным декадентом, другие пытались показать разные стороны его творчества. Статья включает аналитический обзор англоязычных антологий 1915- 1950 годов, содержащих сведения о Сологубе, а также три библиографических приложения: каталоги антологизированных стихотворений и малой прозы Сологуба, каталог антологий, в которых они воспроизведены.

Об авторах

Джейсон Меррилл

Мичиганский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: merril25@msu.edu
ORCID iD: 0000-0003-0753-813X

Ph.D., профессор русского языка

США, Мичиган, 48864, Ист Лэнсинг, 619 Рэд Сидар Роуд

Список литературы

  1. Азадовский К.М. Венский акцент: Федор Сологуб и его переводчик // Русская литература. 2020. № 1. Приложение. Александр Браунер. Письма Федору Сологубу 1897- 1912 годов (подготовка текста и комментарии М.М. Павловой). С. 122-161.
  2. Аршинова И.В. Серебряный век в «Трудах англо-русского литературного общества» // Русская литература. 2018. № 4. С. 91-96.
  3. Бабиков A.A. Письмо В.В. Набокова к Е.А. Малоземовой // Литературный факт. 2018. № 10. С. 385-392.
  4. Белый А. Истлевающие личины // Критическое обозрение 3, 1907. С. 27.
  5. Богомолов Н.А. Письма С.А. Соколова и Л.Д. Рындиной к Ф. Сологубу и Ан.Н. Чеботаревской (1904-1915) / вступительная статья, подготовка текста и комментарии Н.А. Богомолова // Федор Сологуб: Разыскания и материалы. М.: НЛО, 2016. С. 140-237.
  6. Гамалова Н. Осип Мандельштам во французских антологиях русской поэзии // Literatura (Vilnius) 2020. № 62(2). С. 92-111. https://doi.org/10.15388/Litera.2020.2.5
  7. Группильон Б. Федор Сологуб. Истлевающие личины // Перевал. 1907. № 7 (май). С. 54-56.
  8. Ильёв С.П. К.Д. Бальмонт - обозреватель русской литературы конца XIX века // Блоковский сборник. 1986. № 7. С. 99-112.
  9. Ильёв С.П. Обзоры русской литературы Валерия Брюсова для английского журнала “The Athenaeum” (1901-1906) // Брюсовские чтения 1980 года. 1983. С. 275-349.
  10. Ильёв С.П. Статьи В. Брюсова “The Athenaeum” // Брюсовские чтения 1971 года. 1973. С. 569-579.
  11. Ильёв С.П. 1993. Уильям Ричард Морфилл и русские символисты (Бальмонт, Брюсов, “Athenaeum” и “Весы”) // Studia Rossica Posnaniensia. 1993. № 25. С. 33-40.
  12. Коростелев О.А., Ефимов М.В. «Судья строгий, но праведный»: статьи и рецензии Д. Мирского в журнале «The Slavonic Review» (1922-1929). (Вступит. статья, подготовка текста и комментарии О.А. Коростелева и М.В. Ефимова; пер. с англ. М.В. Ефимова) // Русская литература. 2013. № 3. С. 199-232.
  13. Павлова М.М. Федор Сологуб и Ан.Н. Чеботаревская. Переписка с А.А. Измайловым // Ежегодник рукописного отдела пушкинского дома на 1995. СПб: Дмитрий Буланин, 1999. С. 194-293.
  14. Сологуб Ф. В тусклый день // Биржевые ведомости. 1916. № 15176 (1 апр.) утр. Выпуск. С. 2-3.
  15. Сологуб Ф. Мировая громада // Биржевые ведомости. 1915. № 14638 (28 янв.) утр. выпуск. С. 3.
  16. Стеклов Ю.М. О творчестве Федора Сологуба // Литературный распад: критический сборник. Кн. 2. СПб.: Книгоиздательство «ЕOS», 1909. С. 165-216.
  17. Стрельникова А.Б., Сысоева А.В. Сборник рассказов Федора Сологуба «The Old House and Other Tales» в переводе Джона Курноса: Вопросы рецепции и конкуренции // Русская литература. 2020. № 2. С. 122-131.
  18. Тименчик Р. Последний поэт: Ахматова в 60-е годы. М., 2015. Т. 2.
  19. Тихомирова Ю.А. Русская классическая поэзия в англоязычных антологиях: стратегия репрезентации // Сибирский филологический журнал. 2014. № 3. С. 173-181.
  20. Филичева В.В. Дополнения к описанию библиотеки Ф. Сологуба // Федор Сологуб: Разыскания и материалы. М: НЛО, 2016. С. 710-732.
  21. Ханзен-Лёве А. Русский символизм. Система поэтических мотивов. Ранний символизм. СПб.: Академический проект, 1999. 511 p.
  22. Anon. An American Fruit Farm: its Selection, Management for Profit and Pleasure. By Francis Newton Thorpe. (Putnam’s Sons, NY) // Journal of the Royal Horticultural Society. 1915. No. XLI (часть II). P. 351.
  23. Anon. The Art of the Short Story in Russia // The New York Times. 1915. (November 14). P. 443-446.
  24. Balmont C. Russia // The Athenaeum. 1898. No. 3688 (July 2). P. 25-26.
  25. Barker M.G. The Novels of Fedor Sologub: Ph.D. dissertation. Yale University, 1969.
  26. Beasley R. Modernism’s Translations // The Oxford Handbook of Global Modernisms. NY: Oxford UP, 2012. P. 551-570.
  27. Bechhofer C.E. Russian Literature Today // Times Literary Supplement. 1921 (October 13). P. 661.
  28. De Bogdanovitch L. A Cursory Review of Russian Literature for the Year 1896 // The Anglo-Russian Literary Society Proceedings. 1897. No. 16 (November, December 1896, January 1897). P. 49-65.
  29. Bowra C.M. A Book of Russian Verse. London: Macmillan & Co., LTD, 1943. 127 p.
  30. Bowra M. Poets of Russia // Times Literary Supplement. 1949 (April 2). P. 222.
  31. Bowring J. Specimens of the Russian Poets with Preliminary Remarks and Biographical Notices. London: Hunter, 1821. 280 p.
  32. Bowring J. Specimens of the Russian Poets with Introductory Remarks: Part the Second. London: Whittaker, 1823. 271 p.
  33. Bristol E.C. Fedor Sologub’s Postrevolutionary Poetry // The American Slavic and East European Review. 1960a. No. 19.3 (October). P. 414-422.
  34. Bristol E.C. The Lyric Poetry of Fedor Sologub: Ph.D. dissertation. University of California, Berkeley, 1960b.
  35. Briusov V. Russia // The Athenaeum. 1904. No. 4010 (Sept. 3). P. 312-314.
  36. Briusov V. Russian Literature // The Athenaeum. 1905. No. 4068 (Oct. 14). P. 500-502.
  37. Brodsky P.P. Fedor Sologub, Optimist of Death: A Thematic Analysis of His Short Prose and a Comparison with Selected German and American Authors: Ph.D. dissertation. University of California, Berkeley, 1972.
  38. Cournos J. Autobiography. NY: G.P. Putnam’s Sons, 1935. 344 p.
  39. Cournos J. Russian Literature in Exile // Time Literary Supplement. 1920 (December 30). P. 888.
  40. Field A. The Created Legend: Sologub’s Symbolic Universe // The Slavic and East European Journal. 1961. No. 5.4. P. 341-349.
  41. Field А. The Theatre of Two Wills: Sologub’s Plays // The Slavonic and East European Review. 1962. No. 41. P. 80-88.
  42. Forsyth J. Introduction // Федор Сологуб: Мелкий бес / F. Sologub: Shabby Demon. Letchworth, UK: Bradda Books, 1966. P. 1-5.
  43. Gasse I. The British Reception of Early Soviet Fiction 1917-1934 // Key Words: A Journal of Cultural Materialism. 2012. No. 10. P. 68-87.
  44. Guthrie A.L. Garshin, Kuprin, Sologub and Other Short Stories // Russian Literature: A Study Outline. NY: H.W. Wilson Company, 1917. P. 41-42.
  45. Ivanits L.J. The Grotesque in F.K. Sologub’s Novel “The Petty Demon”: Ph.D. dissertation. The University of Wisconsin-Madison, 1973.
  46. Kalbouss G. The Plays of Fjodor Sologub: Ph.D. dissertation. New York University, 1968.
  47. Kostka Е. Heinrich Mann and Fedor Sologub // Rivista di letterature moderne e compare. 1965. No. 18.1. P. 245-258.
  48. Lodge К. The Dedalus Book of Russian Decadence: Perversity, Despair and Collapse. Gardena, CA: Dedalus, 2007.
  49. Maslennikov O. Fyodor Sologub // Columbia Dictionary of Modern European Literature. NY: Columbia University Press, 1947. P. 761-762.
  50. Maude A. The Treatment of Jews in Russia // The Times Literary Supplement. 1917 (December 13). P. 606.
  51. May R. Russian Literary Translation into English // Encyclopedia of Literary Translation into English. Vol. 2. M-Z. London: Fitzroy Dearborn, 2000. P. 1204-1209.
  52. Mirski D.S. A Russian Letter. The Symbolists // The London Mercury. 1921 (February) No. 16. P. 427-430.
  53. Mirski D.S. The Literature of Bolshevik Russia // The London Mercury. 1922. No. 27. P. 276-285.
  54. Modern Russian Poetry: An Anthology / by B. Deutsch and A. Yarmolinsky. New York: Harcourt, Brace, 1921. 181 p.; 1927. 254 p.
  55. Modern Russian Poetry: Texts and Translations / by Paul Selver. London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Ltd. 1917. 92 p.; 1919. 371 p.
  56. Nabokov V. Cabbage Soup and Caviar // The New Republic. 1944 (January 17). P. 92-93.
  57. Poggioli R. Fedor Sologub // The Poets of Russia, 1890-1930. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1960. P. 105-111.
  58. Reeve F.D. The Geometry of Prose // The Kenyon Review. 1963. No. 1. P. 9-25.
  59. Ronen O. Toponyms of Fedor Sologub’s Tvorimaja Legenda // Die Welt der Slaven. 1968. No. 13. P. 307-316.
  60. Rudzinsky B.A. Selection of Russian Poetry. Oxford: Blackie and son Limited, 1917. 102 p.
  61. Slonim M. From Chekhov to the Revolution: Russian Literature 1900-1917. NY: Oxford UP, 1962. 256 p.
  62. Sologub F. Bad Dreams / translated by Vassar Smith. Ann Arbor: Ardis Press, 1978. 298 p.
  63. Sologub F. Consolation, a Story: Selected Verse / translated by Vassar W. Smith. Barbary Coast Books, 1997. 186 p.
  64. Sologub F. The Created Legend / translated by Samuel D. Cioran. Ann Arbor: Ardis Press, 1979. Vol. 1: Drops of Blood, 219 p. Vol. 2. Queen Ortruda, 249 p. Vol. 3. Smoke and Ashes, 137 p.
  65. Sologub F. The Kiss of the Unborn and Other Stories by Fedor Sologub / translated by Murl G. Barker. Knoxville: University of Tennessee Press, 1977. 214 p.
  66. Sologub F. The Little Demon / translated by Ronald Wilks. London: New English Library, 1962a. 336 p.
  67. Sologub F. The Petty Demon / translated by Andrew Field. NY: Random House, 1962b. 355 p.
  68. Struve G. Histoire de la littérature russe (Paris, 1946) by M. Hofmann // Slavonic and East European Review. 1946. No. 25. P. 617-618.
  69. Tchougounova-Paulson E.E. Chronology of the English Translations of Alexander Blok’s Works: History and Modernity // Новый филологический вестник. 2019. No. 3 (50). P. 249-260. 10.24411/2072-9316-2019-00076
  70. The Shield. Edited by Maxim Gorky, Leonid Andreyev and Fyodor Sologub. NY: Alfred A. Knopf, 1917. 213 p.
  71. Tverskoy P.A. Vladimir G. Korolenko // Russian Review. 1916. No. II (5). P. 213-219.
  72. Vaninskaya A. Kornei Chukovsky in Britain // Translation and Literature. 2011. No. 3. P. 373-392.
  73. Williams H.W. Feodor Sologub // Russia of the Russians. London: Sir Isaac Pitman and Sons, 1914. P. 213-216.
  74. Williams H. Russian Poetry // Times Literary Supplement [London, England]. 1925 (29 January). P. 68.
  75. Woodward J.B. From Brjusov to Ajkhenvald: Attitudes to the Russian Theatre, 1902-1914 // Canadian Slavonic Papers / Revue Canadienne des Slavistes. 1965. No. 7. P. 173-188.

© Меррилл Д., 2022

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах