Сохранение русского языка среди многоязычных учителей в израильской образовательной среде

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена вопросам сохранения языка среди многоязычных преподавателей и представляет исследование, проведенное с русско-ивритоязычными учителями на предмет их представлений о языковой норме в образовательной среде. Основная цель заключалась в изучении роли учителей в условиях многоязычия. В проекте тема рассматривалась на трех уровнях: макроуровне образовательной политики, мезоуровне образовательных учреждений и микроуровне языкового развития. Данные были собраны посредством биографических интервью с 17 учителями и проанализированы на основании теории языковых убеждений с использованием таких понятий, как языковой рынок, языковое сознание и политика языкового образования, а также педагогическая профессиональная компетентность. Результаты исследования показали тесную взаимосвязь языковых убеждений на всех трех уровнях. Они также показывают, что убеждения могут подвергаться пересмотру. Для того чтобы преодолеть монолингвальную идею нормальности среди учителей, необходимо комплексное взаимодействие на всех трех уровнях: нужны меры на уровне образовательной политики (макроуровень), которые позволят закрепить обучение работе с многоязычием (мезоуровень) в рамках регулярной подготовки учителей, и при этом учитывать существующую многоязычную практику будущих учителей (микроуровень). Такое взаимодействие между мерами «сверху вниз» (профессионализация в области работы с многоязычием, закрепленная в образовательной политике) и «снизу вверх» (многоязычная практика будущих учителей, связанная с миграцией) может обеспечить смещение в сторону многоязычия как идеи нормы в образовательных контекстах. Результаты данного исследования способствуют лучшему пониманию формирования, развития и пересмотра идей языковых норм среди учителей и включает в себя обсуждение методологических и теоретических выводов, полученных в результате исследования.

Об авторах

Галина Путята

Франкфуртский университет имени Иоганна Вольфганга Гёте

Автор, ответственный за переписку.
Email: putjata@em.uni-frankfurt.de
ORCID iD: 0000-0001-7745-3508

профессор кафедры грамотности и многоязычия в условиях миграции

Франкфурт-на-Майне, Германия

Список литературы

  1. Agha, Asif. 2007. Language and Social Relations. Cambridge: Cambridge University Press
  2. Association for Language Awareness. ALA Definition. http://www.lexically.net/ala/ la_defined.htm (accessed 26 July 2021)
  3. Auer, Peter & İnci Dirim. 2003. Socio-cultural orientation, urban youth styles and the spontaneous acquisition of Turkish by non-Turkish adolescents in Germany. Constructions of Youth Identities. In Jannis. K. Androutsopoulos & Alexandra Georgakopoulou (eds.), Discourse Constructions of Youth Identities, 223-246. Amsterdam: Benjamins
  4. Baumert, Jürgen & Mareike Kunter. 2006. Stichwort: Professionelle Kompetenz von Lehrkräften. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft 9 (4). 469-520.
  5. Becker-Mrotzek, Michael, Britta Hentschel, Kathrin Hippmann & Markus Linnemann. 2012. Sprachförderung in Deutschen Schulen - die Sicht der Lehrerinnen und Lehrer. Mercator Institut.
  6. Ben Rafael, Eliezer. 1994. Language, Identity and Social Division. Oxford: Clarendon Press.
  7. Berger, Einat. 2001. Absorption problems in a multicultural society: Selected issues of professional integration of immigrant teachers from the former Soviet Union into the education system in northern Israel. Unpublished PhD thesis. http://library.macam.ac.il/ study/pdf_files/d9137.pdf (accessed 26 July 2021)
  8. Blommaert, Jan. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
  9. Bonnet, Andreas & Peter Siemund (eds.). 2018. Foreign Language Education in Multilingual Classrooms. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
  10. Bourdieu, Pierre. 1990. Was Heißt Sprechen? Die Ökonomie des Sprachlichen Tausches. Wien: Braumüller.
  11. Bräu, Karin, Viola B. Georgi, Yasemin Karakaşoğlu-Aydın & Carolin Rotter (eds.). 2013. Lehrerinnen und Lehrer mit Migrationshintergrund: Zur Relevanz eines Merkmals in Theorie, Empirie und Praxis. Münster, New York, München, Berlin: Waxmann.
  12. BReg. 2015. Rede von Bundeskanzlerin Angela Merkel beim Deutschen Fürsorgetag am 17. Juni 2015. http://www.bundesregierung.de/Content/DE/Rede/2015/06/2015-06-18-merkel-fuersorgetag.html (accessed 26 July 2021)
  13. Brizić, Katharna. & Claudia Hufnagl. 2016. Profile der Vielsprachigkeit und ihr Bildungserfolg. Der Deutschunterricht - Beiträge zu seiner Praxis und wissenschaftlichen Grundlegung, Themenheft: Mehrsprachigkeit (6). 21-32
  14. Bucholtz, Mary & Kira Hall. 2005. Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies 7 (4-5). 585-614
  15. BpB - Bundeszentrale für politische Bildung. 2019. Bevölkerung und Migrationshintergrund I: In absoluten Zahlen, Anteile an der Gesamtbevölkerung in Prozent, 2020. https://www.bpb.de/wissen/NY3SWU,0,0,Bev%F6lkerung_mit_Migrationshintergrund_I.html (accessed 26 July 2021)
  16. Candelier, Michel & Antoinette Camilleri-Grima et al. 2012. A Framework of Reference for Pluralistic Approaches to Languages and Cultures. Competences and Resources. Strasbourg: Council of Europe.
  17. CNN Wire Staff. 2010. Education secretary says U.S. needs more minority teachers. http://edition.cnn.com/2010/POLITICS/08/28/duncan.minority.teachers/ (accessed 4 April 2017.)
  18. Conteh, Jean & Gabriela Meier (eds.). 2014. The Multilingual Turn in Languages Education: Opportunities and Challenges. Bristol: Multilingual Matters.
  19. Creese, Angela & Adrian Blackledge. 2018. The Routledge Handbook of Language and Superdiversity. New York: Routledge.
  20. Cummins, Jim. 2010. Language, Power, and Pedagogy: Bilingual Children in the Crossfire. Clevedon England, Buffalo N.Y.: Multilingual Matters.
  21. Donmall, B. Gillian. 1985. Language Awareness. London: Centre for Information on Language Teaching and Research.
  22. Duarte, Joana. 2016. Translanguaging in mainstream education: A sociocultural approach. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22 (2). 1-15.
  23. Fernández Amman, Eva M., Kropp Amina & Johannes Müller-Lancé. 2015. Herkunftsbedingte mehrsprachigkeit im unterricht der romanischen Sprachen: Herausforderungen und chancen. In Eva M. Fernández Amman, Amina Kropp & Johannes Müller-Lancé (eds.), Herkunftsbedingte Mehrsprachigkeit im Unterricht der Romanischen Sprachen, 9-22. Berlin: Frank & Timme
  24. Franceschini, Rita. 2002. Sprachbiographien: Erzählungen über mehrsprachigkeit und deren erkenntnisinteresse für die spracherwerbsforschung und die neurobiologie der mehrsprachigkeit. Biografie linguistiche 76. 19-33
  25. Fürstenau, Sara & Mechtild Gomolla. 2011. Migration und Schulischer Wandel: Mehrsprachigkeit. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften
  26. Gantefort, Christoph & María J. Sánchez Oroquieta. 2015. Translanguaging-strategien im sachunterricht der primarstufe: Förderung des leseverstehens auf basis der gesamtsprachigkeit. Transfer Forschung ↔ Schule 1 (1). 24-37
  27. García, Ofelia & Ricardo Otheguy. 2020. Plurilingualism and translanguaging: Commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23 (1). 17-35.
  28. García, Ofelia & Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, Hampshire, New York: Palgrave Macmillan.
  29. Garrett, Peter. 2010. Attitudes to Language. Cambridge: Cambridge University Press.
  30. Gawlitzek, Ira. 2013. Multilingualism, Literacy and Their Natural and Cultural Prerequisites. In J. F. Maas, S.-C. Ehmig & C. Seelmann (eds.), Prepare for Life! Raising Awareness for Early Literacy Education, 116-120. Mainz: Stiftung Lesen
  31. Georgi, Viola B., Lisanne Ackermann & Nurten Karaka. 2011. Vielfalt im Lehrerzimmer. Selbstverständnis und Schulische Integration von Lehrenden mit Migrationshintergrund in Deutschland. Münster: Waxmann Verlag GmbH
  32. Gkaintartzi, Anastasia, Angeliki Kiliari & Roula Tsokalidou. 2015. ‘Invisible’ bilingualism - ‘invisible’ language ideologies: Greek teachers' attitudes towards immigrant pupils' heritage languages. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18 (1). 60-72
  33. Goltsev, Evghenia, Galina Putjata & Anastasia Knaus. 2021. Minority teachers - Potentials, challenges and implications. In Beckermann, Z. & Zayusi, W. (eds.), Minority Teachers in Majoritarian Educational Settings. International perspectives, in press
  34. Guiora, Alexander, Benajamin Beit-Hallahmi, Robert Brannon, Cecelia Dull & Thomas Scovel. 1972. The effects of experimentally induced changes in ego states on pronunciation ability in a second language: An exploratory study. Comprehensive Psychiatry 13 (5). 139-150
  35. Gürsoy, Erkan & Heike Roll. 2018. 23. Schreiben und Mehrschriftlichkeit - zur funktionalen und koordinierten Förderung einer mehrsprachigen Literalität. In Wilhelm Grießhaber & Sabine Schmölzer-Eibinger & Heike Roll & Karen Schramm (eds.), Schreiben in der Zweitsprache Deutsch, 350-364. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton
  36. Hino, Nobuyuki. 2021. Language education from a post-native-speakerist perspective: The case of English as an international language. Russian Journal of Linguistics 25 (2). 528-545. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-2-528-545
  37. Horowitz, Tamar. 2003. The increasing political power of immigrants from the former Soviet Union in Israel: From passive citizenship to active citizenship. International Migration 41 (1). 47-73.
  38. Hu, Adelheid. 2018. Plurilinguale Identitäten? Entwicklungen in der Theoriebildung und empirische Forschungsergebnisse zur Mehrsprachigkeit an Schulen. The Langscape Journal 1. 66-84.
  39. Huxel, Katrin. 2018. Berufskultur und Lehrersein. Kulturtheoretische Zugänge in der Lehrerforschung. Zeitschrift Für Interpretative Schul- und Unterrichtsforschung 7 (1). 109-121.
  40. Ingersoll, Richard & Henry May. 2016. Minority Teacher Recruitment, Employment and Retention: 1987 to 2013. Learning Policy Institute.
  41. Irvine, Judith T. & Susan Gal. 2000. Language ideology and linguistic differentiation. In Paul V. Kroskrity (ed.), Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities, 35-84. Santa Fe: School of American Research Press
  42. König, Katharina. 2018. Deutsch mit und ohne Akzent. Positionierung in Spracheinstellungsäußerungen unter dem Einfluss von Sprachideologien. In Kersten S. Roth, Karen Schramm & Jürgen Spitzmüller (eds.), Phänomen‚ Mehrsprachigkeit‘: Einstellungen, Ideologien, Positionierungspraktiken, 89-106. Duisburg: Universitätsverlag Rhein-Ruhr
  43. Krashen, Stephen. 1987. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall International
  44. Krüger-Potratz, Marianne. 2013. Vielfalt im lehrerzimmer. Aktuelle bildungspolitische entwicklungen unter der frage von kontinuitäten und diskontinuitäten. In Karin Bräu, Viola B. Georgi, Yasemin Karakaşoğlu-Aydın & Carolin Rotter (eds.), Lehrerinnen und Lehrer mit Migrationshintergrund: Zur Relevanz eines Merkmals in Theorie, Empirie und Praxis, 17-36. Münster, New York, München, Berlin: Waxmann
  45. Lanza, Elisabeth. 2007. Multilingualism and the family. In Peter Auer & Wei Li (eds.), Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, 45-67. Berlin: Mouton de Gruyter
  46. Lengyel, Drorit & Lisa Rosen. 2015. Minority teachers in different educational contexts: Introduction. Tertium Comparationis. Journal ür International und Interkulturell Vergleichende Erziehungswissenschaft 21 (2). 153-160
  47. Levenberg, Ilana, Dorit Patkin & Yael Sarfaty. 2013. New immigrant teachers social assimilation among school staff. International Academic Workshop on Social Science (IAW-SC 2013)
  48. Mary, Latisha & Andrea Young. 2018. Parents in the playground, headscarves in the school and an inspector taken hostage: Exercising agency and challenging dominant deficit discourses in a multilingual pre-school in France. Language, Culture and Curriculum 31 (3). 318-332
  49. May, Stephen. 2019. Negotiating the multilingual turn in SLA. The Modern Language Journal 103. 122-129.
  50. Mayring, Philipp. 2010. Qualitative Inhaltsanalyse. In Günter Mey & Katja Mruck (eds.), Handbuch Qualitative Forschung in der Psychologie, 601-613. Wiesbaden: VS / Springer.
  51. Meier, Gabriela S. 2017. The multilingual turn as a critical movement in education: Assumptions, challenges and a need for reflection. Applied Linguistics Review 8 (1). 100.
  52. Melo-Pfeifer, Silvia & Christian Helmchen. 2018. Plurilingual Literacy Practices at School and in Teacher Education. Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien: Peter Lang.
  53. Menken, Kate & Ofelia Garcia (eds.). 2010. Negotiating Language Policies in Schools: Educators as Policymakers. New York: Routledge.
  54. Muchnik, Malka, Marina Niznik, Anbessa Teferra & Tania Gluzman. 2016. Elective Language Study and Policy in Israel: A Sociolinguistic and Educational Study. London & New York: Palgrave Macmillan.
  55. Oomen-Welke, Ingelore. 2013. Mehrsprachigkeit in der Klasse Wahrnehmen, Aufgreifen, Fördern. Stuttgart: Fillibach bei Klett.
  56. Pajares, M. F. 1992. Teachers’ beliefs and educational research: Cleaning up a messy construct. Review of Educational Research 62 (3). 307-332.
  57. Panagiotopoulou, Argyro & Lisa Rosen. 2016. Sprachen werden benutzt, „um sich auch gewissermaßen abzugrenzen von anderen Menschen“. In Thomas Geier & Katrin U. Zaborowski (eds.), Migration: Auflösungen und Grenzziehungen: Perspektiven Einer Erziehungswissenschaftlichen Migrationsforschung, 169-190. Wiesbaden: Springer VS
  58. Pavlenko, Aneta. 2007a. Autobiographic narratives as data in applied linguistics. Applied Linguistics 28 (2). 163-188
  59. Pavlenko, Aneta. 2007b. Emotions and Multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press
  60. Pavlenko, Aneta & Adrian Blackledge. 2004. New theoretical approaches to the study of negotiation of identity in multilingual contexts. In Aneta Pavlenko & Adrian Blackledge (eds.), Negotiation of Identities in Multilingual Contexts, 1-33. Clevedon: Multilingual Matters
  61. Prashizky, Anna & Larissa Remennick. 2015. Cultural capital in migration: Fishka association of young Russian-speaking adults in Tel-Aviv, Israel. Journal of Intercultural Studies 36 (1). 17-34
  62. Prediger, Susanne & Erkan Özdil (eds.). 2011. Mathematiklernen unter Bedingungen der Mehrsprachigkeit: Stand und Perspektiven der Forschung und Entwicklung in Deutschland. Münster: Waxmann
  63. Pulinx, Reinhilde & Piet van Avermaet. 2015. Integration in Flanders (Belgium) - Citizenship as achievement: How intertwined are ‘citizenship’ and ‘integration’ in Flemish language policies? Journal of Language and Politics 14 (3). 335-358
  64. Putjata, Galina. 2014. Wenn Hände Eine neue Sprache Lernen: Gestikerwerb Bei Französisch, Spanisch- und Russischsprachigen Deutsch-L2-Lernern. Frankfurt am Main; New York: Peter Lang Edition
  65. Putjata, Galina. 2017a. “My teacher had an accent too”: Immigrant teachers’ and counselors’ role in multicultural development-Perspectives of multilingual Israelis. Journal of Education 197 (3). 14-24
  66. Putjata, Galina. 2017b. “New language education policy” - Policy making and enhancement of migrant-related multilingualism in student’s own perception. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft 20 (2). 259-278
  67. Putjata, Galina. 2018a. Delivering multilingual schools - Emergence and development of language beliefs in immigrant teachers. Applied Linguistics Papers 25 (2). 53-69
  68. Putjata, Galina. 2018b. Der Wandel mehrsprachigkeitsbezogener Identitätskonstrukte im Kontext israelischer Migrationspolitik. In Kersten Sven Roth, Karen Schramm & Jürgen Spitzmüller (eds.), OBST - Phänomen‚ Mehrsprachigkeit‘: Einstellungen, Ideologien, Positionierungspraktiken, 149-167. Duisburg: Universitätsverlag Rhein-Ruhr
  69. Putjata, Galina. 2018c. Immigrant teachers’ integration and transformation of the linguistic market in Israel. Language and Education 21 (2). 1-17
  70. Remennick, Larissa. 2002. Survival of the fittest: Russian immigrant teachers speak about their professional adjustment in Israel. International Migration 40 (1). 99-121
  71. Reusser, Kurt, Christine Pauli & Anneliese Elmer. 2011. Berufsbezogene Überzeugungen von Lehrerinnen und Lehrern. In Ewald Terhart (ed.), Handbuch der Forschung zum Lehrerberuf, 478-496. Münster: Waxmann
  72. Roth, Kersten S., Karen Schramm & Jürgen Spitzmüller (eds.). 2018. Phänomen ‚Mehrsprachigkeit‘: Einstellungen, Ideologien, Positionierungspraktiken. Duisburg: Universitätsverlag Rhein-Ruhr.
  73. Schmid, Monika. 2010. New perspectives on L1 attrition. Bilingualism: Language and Cognition 13 (1). 1-83.
  74. Schumann, John. 1978. The Pidgination Process: A Model for Second Language Acquisition. Rowley, MA: Newbury House.
  75. Shohamy, Elana. 2010. Cases of language policy resistance in Israel’s centralized educational system. In Kate Menken & Ofelia Garcia (eds.), Negotiating Language Policies in Schools: Educators as Policymakers, 182-197. New York: Routledge
  76. Shohamy, Elana. 2008. At what cost? Methods of language revival and protection: Examples from Hebrew. In King Kendall, Schilling-Estes Natalie, Fogle Lyn, Jia Lou & Barbara Soukup (eds.), Sustaining Linguistic Diversity: Endangered and Minority Languages and Language Varieties, 205-2018. Washington DC: Georgetown University Press
  77. Spitzmüller, Jürgen & Ingo H. O. Warnke. 2011. Diskurslinguistik: Eine Einführung in Theorien und Methoden der Transtextuellen Sprachanalyse. Berlin: De Gruyter
  78. Spolsky, Bernard. 2017. Language policy in education: Practices, ideology, and management. In Teresa L. McCarty & Stephen May (eds.), Language Policy and Political Issues in Education, 3-16. Cham: Springer International Publishing
  79. Spolsky, Bernard & Elana Shohamy. 1999. The Languages of Israel: Policy, Ideology and Practice. Clevedon: Multilingual Matters
  80. Yelenevskaya, Maria & Ekaterina Protassova. 2021. Teaching languages in multicultural surroundings: New tendencies. Russian Journal of Linguistics 25 (2). 546-568. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-2-546-568

© Путята Г., 2021

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах