Термины родства как индикаторы идентичности и социальной реальности: на материале сирийского диалекта арабского языка и хинди
- Авторы: Сурьянараян Н.1, Халиль А.2
-
Учреждения:
- Делийский yниверситет
- Российский университет дружбы народов (РУДН)
- Выпуск: Том 25, № 1 (2021)
- Страницы: 125-146
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/26001
- DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-125-146
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Отображая определенный фрагмент действительности в языковом сознании человека, социокогнитивные категории несут в себе важную информацию о социальном устройстве общества, лингвокультурной идентичности его представителей и разделяемых ими ценностях. Данное исследование посвящено терминам родства в сирийском диалекте арабского языка и в языке хинди. Оно нацелено на выявление культурной специфики терминов родства в двух лингвокультурах и объяснение выявленных особенностей через типы культур и культурные ценности. Материалом исследования послужили термины, называющие кровных и некровных родственников в арабском языке и в языке хинди, собранные в ходе анализа словарей, анонимного анкетирования, а также включенного наблюдения. Собранный материал был систематизирован и проанализирован с привлечением сопоставительного, дефиниционного, семантического и лингвокультурологического методов. Результаты показали, что оба языка обладают богатой системой терминов родства, в которых фиксируются линия родства (отцовская или материнская), тип родства (родственники по крови или закону), а также возраст. Они свидетельствуют о Мы-идентичности представителей рассматриваемых культур, для которых семейные отношения являются большой ценностью, и о важности определения места каждого члена общества в социальной системе. Выявленные особенности показали, что возрастные различия имеют большее значение в индийском обществе, чем в сирийском, хотя уважение к старшим является одной из важнейших ценностей обеих культур. Полученные результаты в очередной раз подтверждают важность междисциплинарного подхода к анализу языка, что, в свою очередь, дает новые данные для других гуманитарных наук.
Об авторах
Нилакши Сурьянараян
Делийский yниверситет
Автор, ответственный за переписку.
Email: nsuryanarayan@sfus.du.ac.in
профессор кафедры славянских и финно-угорских языков Делийского университета. Ее исследовательские интересы включают взаимодействие языка, культуры и сознания, межкультурную коммуникацию, кросс-культурную прагматику, а также формы обращения в разных культурных контекстах.
Нью-Дели, ИндияАмр Халиль
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Email: 1042185145@pfur.ru
аспирант Российского университета дружбы народов. Его исследовательские интересы включают взаимосвязь языка, культуры и коммуникации, межкультурную коммуникацию, теорию (не)вежливости, идентичность, формы обращения.
Москва, 117198, ул. Миклухо-Маклая, 10/12Список литературы
- Ahn, Hyejeong. 2017. Seoul uncle: Cultural conceptualisations behind the use of address terms in Korean. Cultural Linguistics. 411-431. doi: 10.1007/978-981-10-4056-6_19
- Besemeres, Mary & Anna Wierzbicka (eds.). 2007. Translating lives: Living with two languages and cultures. Univ. of Queensland Press.
- Bogdanova, Ludmila. 2017. The reflection of evaluation and values in Russian language dictionaries. Russian Journal of Linguistics 21 (4). 729-748. doi: 10.22363/2312-9182-2017-21-4-729-748
- Bromhead, Helen & Zhengdao Ye (eds.). 2020. Meaning, Life and Culture: In Conversation with Anna Wierzbicka. Canberra: Australian National University Press.
- Ember, Carol R. & Melvin Ember. 2011. Cultural Anthropology. 13th edn. Boston: Pearson Education, Inc.
- Gaby, Alice. 2017. Kinship semantics: Culture in the lexicon. In Farzad Sharifian (ed.), Advances in cultural linguistics, 173-188. Singapore: Springer.
- Geng, Chunling. 2015. Comparison between Chinese address terms and English address Terms. Higher Education of Social Science 9. 1-4.
- Gladkova, Anna & Tatiana Larina. 2018a. Anna Wierzbicka, Words and The World. Russian Journal of Linguistics 22 (3). 499-520. doi: 10.22363/2312-9182-2018-22-3-499-520
- Gladkova, Anna & Tatiana Larina. 2018b. Anna Wierzbicka, language, culture and communication. Russian Journal of Linguistics 22 (4). 717-748. doi: 10.22363/2312-9182-2018-22-4-717-748
- Godelier, Maurice. 2012. The metamorphoses of kinship. Verso Books.
- Hall, Edward. 1976. Beyond culture. New York: Anchor.
- Holmes, Janet. 2013. An Introduction to Sociolinguistics, 4th edn. Routledge.
- Hofstede, Geert H. 1984. Culture’s Consequences: International Differences in Work-Related Values. Beverly Hills CA: Sage Publications.
- Hofstede, Geert H. 1991. Cultures and Organizations: Software of the Mind. London: McGraw-Hill Book Company (UK) Limited.
- Hughson, Jo-anne. 2009. Diversity and Changing Values in Address: Spanish Address Pronoun Usage in an Intercultural Immigrant Context. Peterlang: Frankfurt am Mein.
- Jones, Doug. 2010. Human kinship, from conceptual structure to grammar. Behavioral and Brain Sciences 33 (5). 367-381. doi: 10.1017/S0140525X10000890
- Khalil, Amr & Tatiana Larina. 2018. Arabic forms of address: Sociolinguistic overview. The European Proceedings of Social and Behavioural Sciences EpSBS, Vol. XXXIX - WUT 2018: Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects. Future Academy Publ. 229-309. doi: 10.15405/epsbs.2018.04.02.44
- Khalil, Amr, Tatiana Larina & Neelakshi Suryanarayan. 2018. Sociocultural competence in understanding forms of address: Case study of kinship terms in different cultural contexts. EDULEARN18 Proceedings. 10th International Conference on Education and New Learning Technologies. Palma de Mallorca. 3038-3045. doi: 10.21125/edulearn.2018.0799
- Kronenfeld, David. 2009. Fanti Kinship and the Analysis of Kinship Terminologies. Urbana and Chicago: University of Illinois Press.
- Larina, Tatiana & Vladimir Ozyumenko. 2016. Ethnic identity in language and communication. Cuadernos de Rusística Española 12. 57-68.
- Larina, Tatiana, Vladimir Ozyumenko & Svetlana Kurteš. 2017. I-identity vs we-identity in language and discourse: Anglo-Slavonic perspectives. Lodz Papers in Pragmatics 13 (1). 195-215.
- Larina, Tatiana & Neelakshi Suryanarayan. 2013. Madam or aunty ji: Address forms in British and Indian English as a reflection of culture and cognition. In Monika Reif, Justina A. Robinson & Martin Putz (eds.), Variation in Language and Language Use, 190-217. Frankfurt am Mein: Peter Lang.
- Larina, Tatiana. 2015. Culture-specific communicative styles as a framework for interpreting linguistic and cultural idiosyncrasies. International Review of Pragmatics 7 (5). Special issue: Communicative Styles and Genres. 195-215.
- Larina, Tatiana, Neelakshi Suryanarayan & Julia Yuryeva. 2019. Socio-cultural context, address forms and communicative styles: A case study of British and Indian Englishes. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie 18 (3). 39-51.
- Leech, Geoffrey & Tatiana Larina. 2014. Politeness: West and East. Russian Journal of Linguistics (4). 9-34.
- Lewis, Richard D. 2019. The cultural imperative: Global trends in the 21st century. Training, Language and Culture 3 (3). 8-20. doi: 10.29366/2019tlc.3.3.1
- Malone, Martin. 2004. Structure and Affect: The Influence of Social Structure on Affective Meaning in American Kinship. Social Psychology Quarterly 67. 203-216.
- Mehrotra, Raja R. 1985. Sociolinguistics in Hindi context. New Delhi: Oxford and IBH Publishing Company. 39-79.
- Passmore, Sam & Fiona M. Jordan. 2020. No universals in the cultural evolution of kinship terminology. Evolutionary Human Sciences 2. 1-23. doi: 10.1017/ehs.2020.41
- Rácz, Peter, Sam Passmore & Fonia M. Jordan. 2020. Social practice and shared history, not social scale, structure cross-cultural complexity in kinship systems. Topics in Cognitive Science 12 (2). 744-765. doi: 10.1111/tops.12430
- Sharifian, Farzad. 2017. Cultural Linguistics: Cultural Conceptualizations and Language. John Benjamins Publishing Company.
- Smakman, Dick. 2019. Cultural bias and Sociolinguistics. Russian Journal of Linguistics 23 (1). 9-22. doi: 10.22363/2312-9182-2019-23-1-9-22
- Stone, Linda. 2014. Kinship and Gender. 4th edn. Westview Press.
- Suryanarayan, Neelakshi & Larina Tatiana. 2012. English and Hindi address forms in a bilingual context. Cognitive Psycholinguistics: Bilingualism, Cognition and Communication: 35-th International LAUD Symposium. LAUD Linguistic Agency, University of Duisburg - Essen, Germany. 199-220.
- Trask, Robert Lawrence. 2007. Language and linguistics: The key concepts. Taylor & Francis.
- Triandis, Harry C. & Michele J. Gelfand. 2012. A theory of individualism and collectivism. In P. A. M. Van Lange, A. W. Kruglanski & E. T. Higgins (eds.), Handbook of theories of social psychology, 498-520. Sage Publications Ltd. doi: 10.4135/9781446249222.n51
- Wierzbicka, Anna. 1992. Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. Oxford University Press.
- Wierzbicka, Anna. 2010. Lexical universals of kinship and social cognition. Behavioral and Brain Sciences 33. 403-404. doi: 10.1017/S0140525X10001433
- Wierzbicka, Anna. 2013. Kinship and social cognition in Australian languages: Kayardild and Pitjantjatjara. Australian Journal of Linguistics 33. 302-321. doi: 10.1080/07268602.2013. 846458
- Wierzbicka, Anna. 2016. Back to “Mother” and “Father”: Overcoming the Eurocentrism of kinship studies through eight lexical universals. Current Anthropology 57. 408-429. doi: 10.1086/687360
- Yoon, Kyung-Joo. 2007. My experience of living in a different culture: The life of a Korean migrant in Australia. In Besemeres, Mary & Anna Wierzbicka (eds.), Translating lives: Living with two languages and cultures, 114-127. Univ. of Queensland Press.