Система ценностей в аспекте национально-ориентированной лексикографии (на примере русско-монгольских сопоставлений)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Целью данной статьи является анализ системы ценностей как одной из составляющих культурного кода нации в аспекте национально-ориентированной лингвострановедческой учебной лексикографии на материале русско-монгольских сопоставлений. В статье рассматриваются проблемы теоретико-прикладного характера: что представляет собой система ценностей с позиции не только лингвистики, но и культурологии, психологии; как она функционирует, а главное - какое влияние оказывает на формирование речеповеденческой и коммуникативной компетенций человека; как ее следует использовать в практике обучения языку и культуре. Попутно в статье рассматриваются вопросы лингвострановедческой лексикографии, призванной дать обоснование и содействовать построению словарей, знакомящих с культурным компонентом единиц, его составляющих. В рамках настоящей статьи речь идет о национально-ориентированном учебном лингвострановедческом словаре русского языка и культуры, адресованном гражданам Монголии, где материал предполагается давать на сопоставительной основе. При этом ядром словарей подобного типа должна являться «система ценностей» как лингвокогнитивный феномен. В конкретном случае дается анализ семантического содержания трех общечеловеческих ценностей: здоровье, семья, образование. Проведенное авторами исследование позволяет констатировать как совпадение, так и несовпадение в содержании вербализованных ценностных ориентаций представителей двух сопоставляемых лингвокультур - русской и монгольской. Таким образом, в конкретном случае мы можем констатировать целесообразность и значимость картографирования динамики языкового сознания этноса - части национального общественного сознания, содержащего информацию о специфике как когнитивного, так и эмотивного компонентов. Исследование развивает положения когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, культурологии.

Об авторах

Александр Степанович Мамонтов

Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина

Автор, ответственный за переписку.
Email: as-mamontov2@yndex.ru

доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, руководитель научно-исследовательского проекта Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина «Обучение русскому языку как средству межкультурной коммуникации с учетом национальной культуры адресата». Действительный член Российской академии естественных наук (РАЕН), почетный работник высшего профессионального образования РФ, выпускник Университета дружбы народов.

ул. Академика Волгина, 6, г. Москва, 117485, Россия

Энхтуяа Цэдэндоржийн

Институт когнитивной лингвистики

Email: Tuyana116@gmail.com

доктор филологических наук, доцент, директор Института когнитивной лингвистики, Монголия, Улан-Батор. Выпускница аспирантуры и докторантуры Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина. Участник научно исследовательского проекта Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина «Обучение русскому языку как средству межкультурной коммуникации с учетом национальной культуры адресата».

Сухэбаторский р-он, 5-й микрарайон, ул. Сэула д. 17, Улан-Батор, Монголия

Вера Васильевна Богуславская

Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина

Email: boguslavskaya@gmail.com

доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации, руководитель программы магистратуры «Филологическое обеспечение СМИ» Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Член Российского профессорского собрания. Автор многочисленных публикаций по проблемам коммуникации

ул. Академика Волгина, 6, г. Москва, 117485, Россия

Список литературы

  1. Багдасарян В.Э., Сулакшин С.С. Высшие ценности Российского государства. Серия «Политиче­ская аксиология». Научная монография. М.: Научный эксперт, 2012. 624 с. [Bagdasa­ryan V.E., Sulakshin S.S. (2012). (The highest values of Russian government) Seriya «Politi­cheskaya aksiologiya». Nauchnaya monografiya. Moscow: Nauchnyi ekspert, 624 p. (In Russ.)].
  2. Балясникова О.В., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А., Чулкина Н.Л. Языковое сознание: региональ­ный аспект // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 22. № 2. C. 232—250. [Balyasnikova O.V., Ufimtseva N.V., Cherkasova G.A., Chul­kina N.L. (2018). Language and Cognition: Regional perspective. Russian Journal of Linguistics, 22 (2), 232—250 (In Russ.)]. doi: 10.22363/2312-9182-2018-22-2-232-250.
  3. Баразгова Е.С. Уильям Томас и Флориан Знанецкий: методологические ориентации чикагской школы. Курс лекций. Американская социология (традиции и современность). Екатерин­бург: Деловая книга; Бишкек: Одиссей, 1997. [Barazgova E.S. (1997) William Tomas and Florian Znaneckij: methodological orientations of the Chicago school. Lecture course. American sociology (traditions and modernity). Ekaterinburg. (In Russ.)].
  4. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике. М., 2005. [Bartmin'skii, Ezhi (2005). The Language Image of the World: Essays on Ethnolinguistics). Moscow (In Russ.)].
  5. Богданова Л.И. Оценки и ценности в зеркале словарей русского языка // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2017. Т. 21. № 4. С. 729—748. [Bogdanova L.I. (2017) The reflection of evalua­tion and values in Russian language dictionaries. Russian Journal of Linguistics, 21 (4), 729—748 (In Russ.)].
  6. Богданова Л.B. Оценочные смыслы в русской грамматике // Вестник РУДН. Серия: Лингви­стика. 2018. Т. 22. № 4. [Bogdanova L.I. (2018) Evaluative senses in Russian grammar (on the basis of verbs of emotional attitude. Russian Journal of Linguistics, 22 (4) (In Russ.)].
  7. Вежбицкая А. Понимание культуры через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с. [Wierzbicka, Anna (2001). Understanding cultures through their key words. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury. (In Russ.)].
  8. Гладкова А.Н. Русская культурная семантика: Эмоции, ценности, жизненные установки. М.: Языки славянских культур, 2010. [Gladkova, Anna (2010). Russian cultural semantics: Emotions, values, attitudes. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury. (In Russ.)].
  9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 246 с. [Vereshchagin E.M., Kostomarov V.G. Language and culture. Culture studies in teaching Russian as a foreign language. Moscow: Russkii yazyk. 246 p. (In Russ.)].
  10. Воркачёв С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Фило­логические науки. 2005. С. 76—83. [Vorkachev S.G. (2005) Linguoconceptology and inter­cultural communication: origins and aims. Filologicheskie nauki, 76—83 (In Russ.)].
  11. Ерасов Б.С. Социальная культурология: пособие для вузов: в 2-х ч. М.: Аспект-Пресс, 1994. Ч. 1, 2. [Erasov B.S. (1994) Social culturology: manual for universities: in 2 parts). Moscow: Aspekt-Press. (In Russ.)].
  12. Иванова С.В. Лингвокультурология и лингвокогнитология: сопряжение парадигм. Уфа: РИО БашГУ, 2004. 152 с. [Ivanova, Svetlana (2004). Cultural Linguisitics and Cognitive Linguistics: Alignment of paradigms). Ufa: RIO BashGU. (In Russ.)].
  13. Иванова С.В. Подходы к составлению лингвокультурологического словаря // Вестник Орен­бургского государственного университета. 2002. № 6. С. 174—176. [Ivanova, Svetlana (2002). Approaches to the compilation of linguistic culturological dictionary. Vestnik Orenburgskogo gosudarstvennogo universiteta (Bulletin of Orenburg State University), 6, 174—176. (In Russ.)].
  14. Иванова С.В., Чанышева З.З. Лингвокультурология: проблемы, поиски, решения. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. 366 с. [Ivanova S.V., Chanysheva, Z.Z. (2010). Linguoculturology: problems, quests, solutions. Ufa: RIC BashGU. (In Russ.)].
  15. Йоас Х. Возникновение ценностей. СПб.: Алетейя, 2013. 312 с. [Ioas Kh. (2013) Values formation. Saint-Petersburg: Aleteiya, 312 p. (In Russ.)].
  16. Каган М.С. Культурология: учебник для бакалавров / под ред. Ю.Н. Солонина. М.: Юрайт, 2012. 556 с. [Kagan M.S. (2012) Cultorology: manual for bachelors. Moscow: Yurait, 556 p. (In Russ.)].
  17. Карасик В.И. Дискурсивное проявление личности // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2016. Т. 20. No 4. С. 56—77. [Karasik, V.I. (2016). Discourse Manifestation of Personality. Russian Journal of Linguistics, 20 (4), 56—77. (In Russ.)]
  18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. [Karasik V.I. (2002). Language circle: Personality, concepts, discourse. Volgograd: Peremena Publ. (In Russ.)]
  19. Карасик В.И. Языковая спираль: ценности, знаки, мотивы. Монография. Волгоград: Парадигма, 2015. 432 с. [Karasik V.I. (2015). Language spiral: Values, symbols, motives. Volgograd: Paradigma. (In Russ)].
  20. Козлова Л.А. Этнокультурный потенциал залоговых форм и его дискурсная актуализация // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2018. Т. 22, № 4. [Kozlova L. (2018). The ethnocultural potential of voice forms and its discourse actualization. Russian Journal of Linguistics, 22 (4) (In Russ.)].
  21. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и рус­ских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009. [Larina, Tatiana (2009). Politeness and communicative styles: Comparison of English and Russian language and culture traditions. Moscow: Jazyki Slavianskih Kul’tur Publ. (In Russ.)].
  22. Ларина Т.В. Основы межкультурной коммуникации: учебник для студ. учреждений высш. образования. М.: Издательский центр «Академия», 2017. [Larina, Tatiana (2017). Intercultural Communication. Moscow: Akademiya Publ. (In Russ)]
  23. Ларина Т.В., Озюменко В.И. Этническая идентичность и ее проявление в языке и коммуника­ции // Cuadernos de Rusística Española. 2016. № 12. С. 57—68 [Larina T.V., Ozumenko V.I. (2016). Ethnic identity in language and communication. Cuadernos de Rusística Española, 12, 57—68 (In Russ.)].
  24. Ларина Т.В., Озюменко В.И. Свобода личности как конституирующий компонент английского дискурса // Известия Южного Федерального университета. Филологические науки. 2017. № 2. C. 160—172. [Larina T.V., Ozumenko V.I. (2017) Personal freedom as a constitutive element of English discourse. Izvestiya Yuzhnogo Federal'nogo universiteta. Filologicheskie nauki, 2, 160—172. (In Russ.)].
  25. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2005. [Leontovich O. A. (2005). The Russians and Americans: The paradoxes of intercultural communication. Moscow: Gnozis Publ. (In Russ.)]
  26. Мамонтов А.С. Язык и культуры: основы сопоставительного лингвострановедения. М.: ИЯРАН, 2000. [Mamontov A.S. (2000). Language and cultures: The basics of comparative linguistics and country’s studies, Moscow: IYaRAN. (In Russ)].
  27. Матвеев П.Е. Этика. Основы общей теории морали. Владимир: Изд-во Владимирского гос. ун-та, 2006. 81 с. [Matveev P.E. (2006) Ethics. The basics of the theory of morality. Vladimir: Izd-vo Vladimirskogo gos. un-ta, 81 p. (In Russ.)].
  28. Рябов А.В., Курбангалеева Е.Ш. Базовые ценности россиян: Социальные установки. Жизненные стратегии. Символы. Мифы. М.: Дом интеллектуальной книги, 2003. [Ryabov A.V., Kur­bangaleeva E.Sh. (2003). The fundamental values of Russians: Social attitudes. Life strategies. Symbols. Myths. Moscow: Dom intellektual'noi knigi. (In Russ.)].
  29. Синячкин В.П. Формы существования общечеловеческих ценностей в русской культуре // Вестник ЧГПУ. 2009. № 10-2. C. 273—288. [Sinyachkin V.P. (2009) The forms of universal values existence in Russian culture. Vestnik ChGPU, 10-2, 273—288. (In Russ)].
  30. Тарасов Е.Ф. Встречи этнических культур в зеркале языка в сопоставительном лингвокуль­турном аспекте. М.: Наука, 2002. [Tarasov E.F. (2002) The meetings of ethnic cultures in the mirror of language (a comparative linguo cultural aspect, Moscow: Nauka. (In Russ.)].
  31. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. [Teliya V.N. (1996). Russian phra­seology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow. (In Russ.)].
  32. Уфимцева Н.В. Культура и ее отражение в языковом сознании славян // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2009. № 5. С. 86—99. [Ufimtseva N.V. (2009). Moscow State University Bulletin. Series 9. Philology, 5, 86—99. (In Russ)].
  33. Уфимцева Н.В. Ядро языкового сознания как отражение системности образа мира // Язык в пространстве речевых культур. К 80-летию Е.В. Гольдина. Москва—Саратов: ИД «Наука образования», 2015. C. 335—342. [Ufimtseva N.V. (2015). The core of a language conscious­ness as a reflection of image of the world consistency. Moscow, Saratov, 335—342. (In Russ.)].
  34. Фразеология в контексте культуры: сборник статей / ред. В.Н. Телия. М., 1999. [Teliya V. (ed.) (1999). Phraseology in a cultural context. Moscow (In Russ.)].
  35. Цэдэндоржийн Э. Язык и культура: основы национально-ориентированной лексикографии (с позиции носителя монгольского языка): монография. М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2015. [Tsedendorzhiin E. (2015). Yazyk i kul'tura: Оsnovy natsional'no-orientirovannoi leksiko­grafii (s pozitsii nositelya mongol'skogo yazyka) (Language and culture: The basics of nationally-oriented lexicography (from a Mongolian native speaker): Moscow: Pushkin State Russian Language Institute. (In Russ.)].
  36. Шохин В.К. Классическая философия ценностей: предыстория, проблемы, результаты. М.: Альфа и Омега, 1998. № 3 (17). С. 295—315. [Shokhin V.K. The classic philosophy of values: prehistory, problems, results. Moscow: Al'fa i Omega, 3 (17), 295—315. (In Russ)].
  37. Баянсан Ж. Соёл, хэл, үндэстнийсэтгэлгээ. Улаанбаатар: МУИС-ийнхэвлэхүйлдвэр, 2002. [Bayansan J. (2002). Language, culture, ethnic thinking. UB: Mong. Univer. publishing House (In Mong.)].
  38. Бямбын Р. «Монголыншинжлэхухаан» хэмээх. 108 ботьцуврал. Улаанбаатар, 2004. [Byambin Rinchen (2004). Mongolian science. 108-volume edition. UB (In Mong.)].
  39. Бямбын Ринчен. Монгол чуудынутгасоёлынтовчоон. Улаанбаатар, 2003. [Byambin Rinchen. (2003). Brief ethnographic history of Mongolia. UB (In Mong.)].
  40. Бямбын Р. Монголынцаатанбөөгийнтухай. Аманзохиолсудлал. Улаанбаатар, 1974. VIII боть. VI дэвтэр, 75—94. [Byambin Rinchen. (1974). About the shamanism of the Mongolian people Tsaatan. Oral folk art. UB. Vol. VIII, 75—94. (In Mong.)].
  41. Бямбын Ринчен. Орчинцагийн монгол хэлнийүгсийнсангийнсудлалынүндэс. Улаанбаатар, 1986. [Byambin Rinchen (1986). The basics of lexicology of the modern Mongolian language. UB (In Mong.)].
  42. Төмөрцэрэн Ж. Монгол хэлнийүгсийнсангийнсудлал. Улаанбаатар: Улсынхэвлэлийнгазар, 1975. [Tumurtseren J. (1975). Lexicology of the Mongolian language. UB: National publishing house (In Mong.)].
  43. Шагдарсүрэн Ц. Монгол толь бичгийнсудлал (1990-ээд он хүртэлхтүүхэнтойм). Толь бичиг­судлалынасуудалд. Улаанбаатар: БИС, 2009. [Shagdarsuren Ts. (2009). Mongolian lexico­graphy (historical overview up to 1990-s). To the question of lexicography. UB: BIS (In Mong.)].
  44. Эх хэлэээвдэхгүйюм сан. (Монгол хэлниймөнчанар, онцлог, одоогийнбайдал, олоннийтийнхэл­нийболовсрол, сөрөгүзэгдэл). Нэмэн зассан 2-р хэвлэл. Улаанбаатар, 2010. [Unspoken funds (Linguistic, specific, current, multi-cultural education, and psychology) (2010). Revised 2nd edition. UB (In Mong.)].
  45. Gladkova, Anna and Larina, Tatiana (2018). Anna Wierzbicka, Words and The World. Russian Journal of Linguistics, 22 (3), 499—520. doi: 10.22363/2312-9182-2018-22-3-499-520.
  46. Gladkova, Anna and Jesus Romero-Trillo (2014). Ain't it beautiful? The conceptualization of beauty from an ethnopragmatic perspective. Journal of Pragmatics, 60, 140—159.
  47. Goddard, Cliff and Anna Wierzbicka (Eds.) (2002). Meaning and Universal Grammar: Theory and empirical findings. Vols. I, II. Amsterdam: John Benjamins.
  48. Goddard, Cliff and Anna Wierzbicka (2014). Words and Meanings: Lexical Semantics Across Domains, Languages, and Cultures. Oxford: Oxford University Press.
  49. Kecskes, Istvan (2014). Intercultural Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
  50. Kluckhohn, F. and Strodtbeck, F.L. (1961). Variations in Value Orientations. Connecticut: Greenwood Press.
  51. Larina, Tatiana (2015). Culture-Specific Communicative Styles as a Framework for Interpreting Linguistic and Cultural Idiosyncrasies. International Review of Pragmatics, 7 (5), 195—215.
  52. Larina, Tatiana, Mustajoki, Arto and Protassova, Ekaterina. (2017) Dimensions of Russian culture and mind. In Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki (eds.) Philosophical and cultural interpreta­tions of Russian modernisation. Series: Studies in Contemporary Russia. London/New York: Routledge, 7—19.
  53. Larina, Tatiana V., Ozyumenko, Vladimir I., Kurteš, Svetlana (2017). I-identity vs we-identity in lan­guage and discourse: Anglo-Slavonic perspectives. Lodz Papers in Pragmatics. Vol. 13, issue 1, 109—128.
  54. Leech, Geoffrey (2014). The Pragmatics of Politeness. Oxford: Oxford University Press.
  55. Peeters, Bert (Ed.) (2006) Semantic Primes and Universal Grammar: Empirical evidence from the Romance languages. Amsterdam: John Benjamins.
  56. Wierzbicka, Anna (1997) Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford: Oxford University Press.
  57. Wierzbicka, Anna (1999). Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cam­bridge: Cambridge University Press.
  58. Wierzbicka, Anna (2003). Cross-Cultural Pragmatics. 2nd ed. Berlin: Mouton de Gruyter.
  59. Денисова М.А. Лингвострановедческий словарь. Народное образование в СССР / под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М., 1983. [Denisova M.A. (1983) Lingvostranoved­cheskii slovar'. (Linguistics and country’s study dictionary), Moscow. (In Russ.)].
  60. Кузнецов С.А. Новый большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с. [Kuznetsov S.A. (2000) Novyi bol'shoi tolkovyi slovar' russkogo yazyka. (A new large expla­natory Russian dictionary). Saint-Petersburg: Norint, 1536 p. (In Russ.)].
  61. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1981. 816 с. [Ozhegov S.I. (1981) Slovar' russkogo yazyka. (Russian language dictionary). Moscow: Russkii yazyk, 816 p. (In Russ.)].
  62. РАС — Русский ассоциативный словарь: В 2 т. / под ред. Ю.Н. Караулова. М.: АСТ-Астрель, 2002. [RAS — Russkii assotsiativnyi slovar' (Russian associative dictionary). In 2 vol. Moscow: AST-Astrel’, 2002. (In Russ.)].
  63. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М., 1990. [Felitsyna V.P., Prokhorov Yu.E. (1990) Russkie frazeologizmy: Lingvostranovedcheskii slovar' (Russian Linguistics and country’s study dictionary), Moscow. (In Russ.)].
  64. Философская энциклопедия. В 5 т. М.: Советская энциклопедия, 1960—1970. Т. 1. [Filosofskaya entsiklopediya. (An encyclopedia of philosophy). In 5 volumes. Moscow: Sovetskaya entsiklo­pediya, 1960—1970. V. 1. (In Russ.)].
  65. Чернявская Т.Н. Художественная культура СССР: Лингвострановедческий словарь. М., 1984. [Chernyavskaya T.N. (1984) Khudozhestvennaya kul'tura SSSR: Lingvostranovedcheskii slovar'. (The artistic culture of the USSR: Linguistics and country’s study dictionary), Moscow. (In Russ.)].
  66. Шохин В.К. Ценность // Новая философская энциклопедия, 2010. [Электронный ресурс]: http//iph.ras.ru. [Shohin V.K. (2010) Cennost’ (A value) URL: http//iph. ras. ru].
  67. Дамбажав И. Монголхэлнийтайлбартольбичиг: В 2 т. Улаанбаатар: JKC PRINTING, 2002. [Dambajav I. (2002) Mongolian language dictionary note: In 2 Vol. UB: PRINTING JKC (In Mong.)].
  68. Collins The Times English Dictionary & Thesaurus. Glasgow, 2000. 1397 p.
  69. Cowie A.P. (1999) English Dictionaries for Foreign Leaners: a History. Oxford.
  70. IOD — Illustrated Oxford Dictionary / Oxford University Press, 2000. 1008 p.
  71. Landau S.I. (1996) Dictionaries. The Art and Craft of Lexicography. Cambridge: University Press, 370 p.
  72. Segura J., Braun C.R. (2005) An Eponymous Dictionary of Economics: A Guide To Laws And Theorems Named After Economists. Cheltenham.
  73. Svensen B. (1993) Practical Lexicography. Principles and Methods of Dictionary — Making. Oxford.
  74. The New Encyclopedia Britannica / P.B. Norton. In 29 volumes. Chicago — Auckland — London — Madrid — Manila — Paris — Rome — Seol — Sydney — Tokyo — Toronto, 1993—1994.
  75. ODEE — The Oxford Dictionary of English etymology / Onions C.T., Friedrichsen G.W.S, Burchfield R.W. Oxford, 1996. 1040 p.

© Мамонтов А.С., Цэдэндоржийн Э., Богуславская В.В., 2019

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах