Заметки о русском числе

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена хорошо известной проблеме выбора грамматических маркеров: верно ли, что этот выбор мотивирован семантически. Объектом нашего исследования стало распределение числовых форм в русском языке. О языковой специфичности правил выбора показателей русского числа одной из первых писала Анна Вежбицкая, сопоставляя русскую систему с системами других языков, прежде всего английского и польского (Wierzbicka 1988). В ее модели разница, которая наблюдается в употреблении числовых форм даже у близких по своей семантике имен - в том числе представляющих один и тот же таксономический класс (например, предметы мебели, или овощи, или посуду и др. под.) и встречающихся в одном и том же контексте - всегда мотивирована. Она определяется семантикой этих имен, точнее функциональными различиями соответствующих им объектов внешнего мира. В определенном смысле данная статья продолжает и развивает этот семантический подход, подхваченный затем другими специальными исследованиями по русскому числу (Поливанова 1997; Ляшевская 2004а и др.), однако на совершенно ином материале. Мы исследуем узус числовых форм у таких нестандартных носителей русского языка (Mustajoki, Protassova & Vakhtin 2010), как билингвы. В нашем случае это студенты крупных алматинских университетов, давно и хорошо говорящие по-русски, родным языком которых является казахский. Собранный и обработанный нами корпус текстов таких билингвов oбъемом 60000 слов является частью Русского учебного корпуса (RLC), который позволяет отслеживать в помещенных туда текстах отклонения от стандартной языковой нормы. Они представляют немалый интерес для лингвистической теории - прежде всего как источник примеров взаимодействия и взаимовлияния таких разных по своей структуре языков, как русский и казахский. Главная цель нашей работы - показать, что отклонения в числовом поведении имен в текстах билингвов не случайны, а мотивированы. Они подчинены определенным семантическим стратегиям, которым следуют эти «нестандартные говорящие», апеллирующие одновременно к двум языковым системам. В статье будет также показано, что отклонения от общепринятого узуса, то есть нарушения стандартных правил русской грамматики, которые мы наблюдаем на материале учебного корпуса, позволяют уточнить и сами эти правила, даже в такой хорошо изученной области, как распределение числовых показателей.

Об авторах

Екатерина Владимировна Рахилина

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»; Институт русского языка имени В.В. Виноградова Российской академии наук

Автор, ответственный за переписку.
Email: rakhilina@gmail.com

доктор филологических наук, профессор, руководитель Школы лингвистики Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», в.н.с. Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (Москва, Россия). Сфера научных интересов: семантика, лексикология, когнитивная лингвистика, корпусная лингвистика, лексическая типология, языковая интерференция, микродиахрония. Основные публикации: Семантика или синтаксис? (К анализу частных вопросов в русском языке). München: Sagner, 1990; Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1993 (соавторы А.Н. Баранов, В.А. Плунгян); Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000; М.: Азбуковник, 2010, изд. 2, испр. и доп.; Лингвистика конструкций. М.: Азбуковник, 2010.

101000, Россия, г. Москва, ул. Мясницкая, д. 20; 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2

Аимгуль Каирбековна Казкенова

Казахский национальный педагогический университет имени Абая

Email: aimgul.kazkenova@mail.ru

кандидат филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка и литературы Казахского национального педагогического университета имени Абая (Алматы, Казахстан). Сфера научных интересов: языковые контакты, языковая номинация, преподавание русского языка. Основные публикации: Мотивированность заимствованного слова (на материале современного русского языка) // Вопросы языкознания, 2003, № 5. С. 72-80; К вопросу о грамматическом освоении глаголов с заимствованной основой в разноструктурных языках (на материале русского и уйгурского языков) // Вопросы языкознания, 2012, № 2. С. 109-118 (соавтор - Арзиев Р.У.); Онтология заимствованного слова. М.: Флинта: Наука, 2013.

050010, Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, 13

Список литературы

  1. Апресян В.Ю. Бояться // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. 2-е изд., испр. и доп. / Под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. Москва, Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004. С. 60—66. [Apresyan V.Yu. (2004). Boyat'sya. In: Apresyan Yu. D. (ed.) (2004) New Explanatory Dictionary of Russian Synonyms. (2-nd edition). Moscow, Wien: Yazyki slavyanskoi kul'tury, Venskii slavisticheskii al'manakh Publ. (In Russ.)]
  2. Арбатский Д.И. Значения форм множественного числа имен существительных в современном русском литературном языке. Дис. ... канд. филол. наук. М., 1954. [Arbatskii, D. I. (1954). Znacheniya form mnozhestvennogo chisla imen sushchestvitel'nykh v sovremennom russkom literaturnom yazyke (Meanings of plural forms of nouns in Russian). Dissertation for the degree of Candidate of philological sciences. Moscow. (In Russ.)]
  3. Бейсенбаева К.А. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. Алматы: Ана тілі, 1994. 240 с. [Beisenbaeva, K. A. (1994). Sopostavitel'naya grammatika russkogo i kazakhskogo yazykov (Comparative Grammar of Russian and Kazakh). Almaty: Ana tіlі. (In Russ.)]
  4. Вежбицкая А. Прототипы и инварианты (пер. с англ.) // Семантические универсалии и базисные концепты. М.: Языки славянской культуры, 2011. С. 91—124. [Wierzbicka, A. (2011). Prototypes and invariants. In Semanticheskie universalii i bazisnye kontsepty (Semantic universals and basic concepts). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  5. Выренкова А.С., Полинская М.С., Рахилина Е.В. Грамматика ошибок и грамматика конструкций: «эритажный» («унаследованный») русский язык // Вопросы языкознания. 2014. № 3. С. 3—19. [Vyrenkova, A. S., Polinskaja M. S., Rakhilina, E. V. (2014) Grammar of errors and Construction Grammar: The case of «heritage Russian». Voprosy Jazykoznanija, 3, 3—19. (In Russ.)]
  6. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 1976. 456 с. [Graudina, L. K., Itskovich, V. A., Katlinskaya, L. P. (1976). Grammaticheskaya pravil'nost' russkoi rechi (Grammatical correctness of Russian speech). Moscow: Nauka (In Russ.)]
  7. Гузев В.Г., Насилов Д.М. К интерпретации категории числа имен существительных в тюркских языках // Вопросы языкознания, 1975, № 3. С. 98—111. [Guzev, V. G., Nasilov, D. M. (1975). K interpretatsii kategorii chisla imen sushchestvitel'nykh v tyurkskikh yazykakh (Some views on the category of noun number in the Turkic languages) Voprosy Jazykoznanija, 3, 98—111. (In Russ.)]
  8. Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967. 372 с. [Zaliznyak, A. A. (1967). Russkoe imennoe slovoizmenenie (Russian nominal morphology). Moscow: Nauka. (In Russ.)]
  9. Зализняк А.А., Падучева Е.В. О контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных // Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 7—14. [Zaliznyak, A. A., Paducheva, E.V. (1997). O kontekstnoi sinonimii edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla sushchestvitel'nykh (On the contextual synonymy of the singular and plural of nouns). In Semiotics and Informatics, 35, 7—14. (In Russ.)]
  10. Зализняк Анна А. Семантика глагола бояться в русском языке // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1983, Т. 42. № 1. С. 59—66. [Zaliznyak, Anna A. (1983). Semantika glagola boyat'sya v russkom yazyke (The semantics of the verb boyat'sya in Russian). Izvestiya Akademii nauk SSSR. Seriya literatury i yazyka, 42, 1, 59—66. (In Russ.)]
  11. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы её представления. М.: Языки славянской культуры, 2006. 672 с. [Zaliznyak Anna A. (2006). Mnogoznachnost' v yazyke i sposoby ee predstavleniya (Polysemy in the language and ways of their description). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  12. Земская Е.А. Язык русского зарубежья: итоги и перспективы исследования // Русский язык в научном освещении. 2001а. № 1. С. 114—131. [Zemskaya, E. A. (2001a). Yazyk russkogo zarubezh'ya: itogi i perspektivy issledovaniya (The Russian language abroad: results and prospects of research). Russkij yazyk v nauchnom osveshchenii, 1, 114—131. (In Russ.)]
  13. Земская Е.А. Умирает ли язык русского зарубежья? // Вопросы языкознания. 2001б. № 1. С. 14—30. [Zemskaya, E. A. (2001b). Will the Russian language abroad really die? Voprosy Jazykoznanija, 1, 14—30. (In Russ.)]
  14. Инструментарий русистики. Ошибки и многоязычие / ред. А. Никунласси, Е. Протасова. Slavica Helsingiensia 45. Helsinki: University of Helsinki, 2014. 319 с. [NIkunlassi, A & Protassova E. (eds) (2014). Instrumentarii rusistiki. Oshibki i mnogoyazychie (Instrumentation of Russian Studies. Errors and multilingualism). Slavica Helsingiensia 45. Helsinki: University of Helsinki Publ. (In Russ.)]
  15. Ляшевская О.Н. Семантика русского числа. М.: Языки славянской культуры, 2004а. 400 с. [Lyashevskaya, O. N. (2004a) Semantika russkogo chisla (The Semantics of the Russian Number). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  16. Ляшевская О.Н. О семантической числовой парадигме имен существительных (названия пищи в русском языке) // Вопросы языкознания, 2004б, № 1. С. 79—106. [Lyashevskaya, O. N. (2004b). On the semantic numerical paradigm of nouns (food nomes in Russian). Voprosy Jazykoznanija, 1, 79—106. (In Russ.)]
  17. Маманов И. Казахский язык. 2-е изд. Алма-Ата: Мектеп, 1989. 176 с. [Mamanov, I. (1989). Kazakhskii yazyk (Kazakh language). (2-nd ed.). Almaty: Mektep. (In Russ.)]
  18. Мельчук И.А. Поверхностный синтаксис русских числовых выражений. Вена: Венский славистический альманах, 1985. 510 c. [Mel’čuk, I. A. (1985). The Surface Syntax of Russian Numeral Expressions. Vienna: Wiener Slawistischer Almanach Publ. (In Russ.)]
  19. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. II (пер. с франц.). М. — Вена: Языки русской культуры, Венский славистический альманах, 1998. 544 с. [Mel’čuk, I. A. (1998). Kurs obshchei morfologii (Course of general morphology). V. II. Moscow — Vienna: Yazyki slavyanskoi kul'tury, Wiener Slawistischer Almanach Publ. (In Russ.)]
  20. Многоязычие и ошибки / Под ред. Е. Протасовой. Берлин: Реторика, 2014. [Protassova, E. (ed) (2014). Mnogoyazychie i oshibki (Multilingualism and Errors). Berlin: Retorica. (In Russ.)]
  21. Падучева Е.В. Два подхода к семантическому анализу категории числа // То Honor for R. Jakobson. II. The Hague — Paris: Mouton, 1967. С. 14—78. [Paducheva, E. V. (1967). Dva podkhoda k semanticheskomu analizu kategorii chisla (Two approaches to the semantic analysis of the number). In То Honor for R. Jakobson. II. The Hague — Paris: Mouton (In Russ.)]
  22. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. 272 с. [Paducheva, E. V. (1985). Vyskazyvanie i ego sootnesennost' s deistvitel'nost'yu (Statement and its correlation with reality). Moscow: Nauka. (In Russ.)]
  23. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Перевод с англ., ответственный редактор М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. 412 с. [Paducheva, E. V. (1996). Fenomen Anny Vezhbitskoi (The phenomenon of Anna Wezhbitskaya). In Krongauz, M. (ed.) Yazyk. Kul'tura. Poznanie. (Language. Culture. Cognition.). Moscow: Russkie slovari (In Russ.)]
  24. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. 2-е изд., испр. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 384 с. [Plungyan, V. A. (2003). Obshchaya morfologiya: Vvedenie v problematiku (General morphology: Introduction to the problematics). Moscow: Editorial URSS. (In Russ.)]
  25. Плунгян В.А. Введение в грамматическую семантику: Грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ, 2011. 672 с. [Plungyan, V. A. (2011). Vvedenie v grammaticheskuyu semantiku: Grammaticheskie znacheniya i grammaticheskie sistemy yazykov mira (Introduction to grammatical semantics: grammatical meanings and grammatical systems of the languages of the world). Moscow: Russian State University for the Humanities Publ. (In Russ.)]
  26. Поливанова А.К. Выбор числовых форм существительных в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1981 / Отв. ред. В. П. Григорьев. М.: Наука, 1983. С. 130—145. [Polivanova, A.K. (1983). Vybor chislovykh form sushchestvitel'nykh v russkom yazyke (Selecting numeric forms of nouns in Russian). In Grigor'ev, V. P. Problemy strukturnoi lingvistiki 1981 (Problems of structural linguistics 1981). Moscow: Nauka. (In Russ.)]
  27. Поливанова А.К. Языковые аномалии: условие корректируемости // Studia linguarum. М.: РГГУ, 1997. С. 213—251. [Polivanova, A. K. (1997). Yazykovye anomalii: uslovie korrektiruemosti (Language anomalies: the condition of correctness). Studia linguarum. Moscow: Russian State University for the Humanities Publ. (In Russ.)]
  28. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2008. 416 с. [Rakhilina, E. V. (2008). Kognitivnyi analiz predmetnykh imen: semantika i sochetaemost' (Cognitive analysis of names of objects: semantics and combinability). Moscow: Russkie slovari. (In Russ.)]
  29. Рахилина Е.В. Лингвистика конструкций / Отв. ред. Е.В. Рахилина. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2010. 584 с. [Rakhilina, E. V. (ed.) (2010). Lingvistika konstruktsii (Construction Linguistics). Moscow: Izdatel'skii tsentr «Azbukovnik» (In Russ.)]
  30. Рахилина Е.В., Резникова Т.И. Фреймовый подход к лексической типологии // Вопросы языкознания. 2013. № 2. С. 3—31. [Rakhilina, E. V., Reznikova, T. I. (2013). Frame-based approach to lexical typology. Voprosy Jazykoznanija, 2, 3—31. (In Russ.)]
  31. Рахилина Е.В. Грамматика ошибок: в поисках констант // Язык. Константы. Переменные. Памяти Александра Евгеньевича Кибрика. М.: Алетейя, 2014. С. 87—95. [Rakhilina, E. V. (2014). Grammatika oshibok: v poiskakh konstant (Grammar of errors: in the search for constants). In Yazyk. Konstanty. Peremennye. Pamyati Aleksandra Evgen'evicha Kibrika (Language. Constants. Variables. In memory of Alexander E. Kibrik). Moscow: Aleteiya (In Russ.)]
  32. Рахилина Е.В. Степени сравнения в свете русской грамматики ошибок // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. 2015, № 6. С. 310—333. [Rakhilina, E. V. (2015). Russian Comparative Constructions in the Aspect of Error Grammar. Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute, 6, 310—333. (In Russ.)]
  33. Рахилина Е.В. О новых инструментах описания русской грамматики: корпус ошибок // Русский язык за рубежом. 2016, № 3. С. 20—25. [Rakhilina, E. V. (2016). Russian Learner Corpus as a New Tool of Grammatical Description of Russian. Russian Language Abroad, 3, 20—25. (In Russ.)]
  34. Русакова М.В. Элементы антропоцентрической грамматики русского языка. М.: Языки славянских культур, 2013. 568 с. [Rusakova, M. V. (2013). Elementy antropotsentricheskoi grammatiki russkogo yazyka (Elements of the anthropocentric grammar of the Russian language). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  35. Русская грамматика / под ред. Н.Ю. Шведовой. Т. II. М.: Наука, 1982. 710 с. [Shvedova, N. Yu. (ed.) (1982). Russkaya grammatika. Moscow: Nauka. (In Russ.)]
  36. Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М.: Языки славянских культур, 2008. 624 с. [Sannikov, V. Z. (2008). Russkii sintaksis v semantikopragmaticheskom prostranstve (Russian syntax in the semantic-pragmatic space). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]
  37. Балақаев М., Қордабаев Т., Хасенова А., Ысқақов А. Қазақ тілінің грамматикасы. Морфология. І. Алматы: Ғылым, 1967. 264 б. [Balaqaev, M., Qordabaev, T., Khasenova, A., Ysqaqov, A. (1967). Qazaq tіlіnіn' grammatikasy. Morfologiya (Kazakh language grammar. Morphology). І. Almaty: G'ylym. (In Kazakh)]
  38. Жұбаева О., Тураева А. Анықтық / танықтық функционалды-семантикалық өрісі // Жұмсалымды грамматика / Жауапты редактор С. Құлманов. Алматы: Мемлекеттік тілді дамыту институты, 2016. 347—386 б. [Zhubaeva, O, Turaeva, A. (2016). Anyqtyq / tanyqtyq funktsionaldysemantikalyq o'rіsі (Functional-semantic field of definiteness and indefiniteness). In Qulmanov, S. (ed.) Zhumsalymdy grammatika (Functional grammar). Almaty: Memlekettіk tіldі damytu instituty Publ. 347—386. (In Kazakh)]
  39. Қазақ грамматикасы. Фонетика, сөзжасам, морфология, синтаксис / Жауапты редактор Е. Жанпейісов. Астана: Астана полиграфия, 2002. 784 б. [Zhanpeiіsov, E. (ed.) (2002). Qazaq grammatikasy. Fonetika, so'zzhasam, morfologiya, sintaksis (Kazakh grammar. Phonetics, word formation, morphology, syntax). Astana: Astana poligrafiya. (In Kazakh)]
  40. Corbett, Greville.G. (2000). Number. Cambridge.
  41. Mel’čuk, Igor (1979). “Countability” vs. “Non-countability” and Lexicographic Description of Nouns in Russian. In Papers from the XVth Regional Meeting of the CLS. Chicago: Univercity of Chicago, 1979, 220-227.
  42. Frei, Henri (1993). La grammaire des fautes. Genève - Paris: Slatkine Reprints. (In French)
  43. Korneev, Aleksei & Protassova, Ekaterina (2018). Measuring bilingual literacy: challenges of writing in two languages. In Kopotev, M., Lyashevskaya, O & Mustajoki, A. (eds.) Quantitative Approaches to the Russian Language. London: Routledge, 177-196.
  44. Mustajoki, Arto, Protassova, Ekaterina & Vakhtin, Nikolai (2010). Instrumentarium of linguistics: Sociolinguistic approach to non-standard Russian. Helsinki: Helsinki University Press.
  45. Polinsky, Maria, Rakhilina, Ekaterina & Vyrenkova, Anastasia (2016). Linguistic creativity in heritage speakers. Glossa, Vol. 43, 1-29. doi: 10.5334/gjgl.90.
  46. Wasserscheidt, Philipp (2016). Construction Grammar and Code-Mixing. In M. Reif & Ju. A. Robinson (eds) Cognitive Perspectives on Bilingualism. Boston/Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2016, 65-91. doi: 10.1515/9781614514190-006.
  47. Wierzbicka, Anna (1988). The Semantics of Grammar. Amsterdam.
  48. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. М.: Русский язык, 1979. Т. 2. И-О. 779 с
  49. Национальный корпус русского языка. URL: www.ruscorpora.ru (дата обращения: 28.03.2018)
  50. Проект корпусного описания русской грамматики. URL: www.rusgram.ru (дата обращения: 28.03.2018)
  51. Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі / Жалпы редакциясын басқарған Т. Жанұзақов. Алматы: ДайкПресс, 2008. 968 б

© Рахилина Е.В., Казкенова А.К., 2018

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах