ЯЗЫКОВЫЕ ЛАНДШАФТЫ И ДРУГИЕ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА ЗА РУБЕЖОМ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Полевые исследования, включая исследования, представленные в статьях в данном выпуске, показывают, что в последние десять лет русский язык стал одним из наиболее востребованных и распространенных языков в зарубежной сфере обслуживания, туризма и маркетинга - наряду с английским и китайским. Этот исторический момент открывает новые возможности для исследований русского языка за рубежом. В статье предлагается обзор социолингвистических методов, используемых в исследованиях функционирования русского языка за рубежом.

Об авторах

Анета Павленко

Центр мультилингвизма, Университет Осло

Email: aneta.pavlenko@iln.uio.no
Доктор Анета Павленко - профессор-исследователь Центра исследований многоязычия Университета Осло в Норвегии и бывший Президент Американской ассоциации прикладной лингвистики. Сфера научных интересов: исследования многоязычия, мышления и эмоций, русская социолингвистика и судебная лингвистика. 1072 Blindern, 0316 Oslo, Norway

Список литературы

  1. Арефьев А. Современное состояние и тенденции распространения русского языка в мире. Москва: Институт социально-политических исследований РАН, 2017. [Aref'ev, A. (2017) Sovremennoe Sostoyanie i Tendentsii Rasprostraneniya Russkogo Yazyka v Mire. (Current Status and Trends of the Russian Language Expansion Worldwide). Moscow: Institut sotsial'no-politicheskikh issledovanii RAN (In Russ).]
  2. Алос и Фонт Э. Лингвистический ландшафт г. Чебоксары и замечания по выполнению закона Чувашской Республики «О языках в Чувашской Республике». Сборник докладов научно-практической конференции «Ашмаринские чтения». Чебоксары, 2014. [Alos i Font, E. (2017) Lingvisticheskii landshaft g. Cheboksary i zamechaniya po vypolneniyu zakona Chuvashskoi Respubliki «O yazykakh v Chuvashskoi Respublike» (Regarding Languages in the Chuvash Republic). Sbornik dokladov nauchno-prakticheskoi konferentsii «Ashmarinskie chteniya» (In Russ).]
  3. Беликов В., Крысин Л.А. Социолингвистика. Москва: Российский государственный гуманитар¬ный университет, 2001. [Belikov, V., Krysin, L. (2001). Sotsiolingvistika (Sociolinguistics). Moskow: Rossiiskii gosudarstvennyi gumanitarnyi universitet (In Russ).]
  4. Габдрахманова Г., Махмутов З., Сагдиева Э. Государственные языки Республики Татарстан в языковом ландшафте региона. Казань: Институт истории им. Ш. Марджани АН РТ. Из¬дательство «Артифакт», 2015. [Gabdrakhmanova, G., Makhmutov, Z., Sagdieva, E. (2015) Gosudarstvennye yazyki Respubliki Tatarstan v yazykovom landshafte regiona. (National Languages of Tatarstan in Regional Linguistic Landscape). Kazan': Institut istorii im. Sh. Mard¬zhani AN RT. Izdatel'stvo «Artifakt» (In Russ).]
  5. Григорьев Л. Динамика спроса на туристские услуги в России. Бюллетень о текущих тенден¬циях российской экономики. Аналитический Центр при правительстве Российской Феде¬рации, 2016. [Grigor'ev, L. (2016) Dinamika sprosa na turistskie uslugi v Rossii. (The Demand Dynamics on Tourism Services) Byulleten' o tekushchikh tendentsiyakh rossiiskoi ekonomiki. Analiticheskii Tsentr pri pravitel'stve Rossiiskoi Federatsii (In Russ).]
  6. Коломайнен Д. (2010) Русский язык в Египте, арабских странах и Африке. Mustajoki, A., Pro¬tassova, E. & N. Vakhtin (eds.) Instrumentarium of linguistics: Sociolinguistic approaches to non-standard Russian. Helsinki University Press, 444-453. [Kolomainen, D. (2010) Russkii yazyk v Egipte, arabskikh stranakh i Afrike (Russian Language in Egypt, Arabic countries and Africa) (In Russ).]
  7. Павленко А. (2016) Русский язык как лингва-франка в зарубежной сфере обслуживания. Мир русского слова, 1, 23-32. [Электронный ресурс: http://mirs.ropryal.ru/] [Pavlenko, A. (2016) Russkii yazyk kak lingva-franka v zarubezhnoi sfere obsluzhivaniya (Russian Language as Lingua-franca in foreign client’s service). Mir russkogo slova, 1, 23-32. Retrieved from: http://mirs.ropryal.ru/ (In Russ).]
  8. Протасова Е. Русский язык в туристическом ландшафте зарубежья. Русский язык за рубежом. 2013 (5), 53-61. [Protassova, E. (2013) Russkii yazyk v turisticheskom landshafte zarubezh'ya. (Russian Language in Tourism Landscape Abroad) Russkii Yazyk za Rubezhom, 5, 53-61 (In Russ).]
  9. Протасова Е. Особенности неродного русского в туристической сфере. Под ред. Н. Вахтина Языки соседей: мосты или барьеры? Проблемы двуязычной коммуникации. Санкт-Петер¬бург. 2011, 164-202. [Protassova, E. (2011) Osobennosti nerodnogo russkogo v turisticheskoi sfere. Pod red. N. Vakhtina Yazyki sosedei: mosty ili bar'ery? Problemy dvuyazychnoi kom¬munikatsii (Particularities of Russian as Second Language) St. Petersburg, 164-202. (In Russ).]
  10. Прохоров Ю. Русский язык вновь востребован в мире. Русский мир.ru. 2009, 5. [Prokhorov, Yu. (2009) Russkii yazyk vnov' vostrebovan v mire (Russian Language is on demand again worldwide). Russkii mir.ru. N. 5. Retrieved from: URL: http://www.russkiymir.ru/media/magazines/ article/141682/ (In Russ).]
  11. Федорова Л. Л. Языковой ландшафт: город и толпа // Вестник Новосибирского государствен¬ного университета. Серия: История, филология. (2014), Т. 13, вып. 6: Журналистика. С. 70-80 [Fedorova, L. (2014) Yazykovoi landshaft: gorod i tolpa (Language Landscape: city and crowd). Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Istoriya, filologiya. T. 13, vyp. 6: Zhurnalistika. S. 70-80. (In Russ).]
  12. Чайковская А. Люди и надписи. GEO, 2012, N 4 (169), C. 90-99. [Chaikovskaya, A. (2012) Lyudi i nadpisi (People and Labels). GEO, N 4 (169), C. 90-99 (In Russ).]
  13. Backhaus, P. (2007) Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  14. Barni, M. & C. Bagna (2009) A mapping technique and the linguistic landscape. In Shohamy, E. & D. Gorter (eds.) Linguistic landscape: Expanding the scenery. New York/London: Routledge, pp. 126-140.
  15. Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M. & N. Trumper-Hecht (2006) Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3, 1, 7-30.
  16. Berezkina, M. (2017) Russian in Estonia’s public sector: ‘Playing on the borderline’ between official policy and real-life needs. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20, 4, 417-427.
  17. Bourdieu, P. (1991) Language and Symbolic power. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  18. Brown, A. (2007) Status language planning in Belarus: An examination of written discourse in public spaces. Language Policy, 6, 281-301.
  19. Gorter, D. (2013) Linguistic landscapes in a multilingual world. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 190-212.
  20. Heller, M. (2010) The Commodification of Language. Annual Review of Anthropology 39, 101-114.
  21. Heller, M. & A. Duchêne (2012) Pride and Profit: Changing Discourses of Language, Capital, and Nation-state. In Duchêne, A & M. Heller (eds.) Language in Late Capitalism: Pride and Profit. New York: Routledge, 1-21.
  22. Kelly-Holmes, H. (2006) Multilingualism and Commercial Language Practices on the Internet. Journal of Sociolinguistics, 10, 4, 507-519.
  23. Khudoikulova, N. (2015) Linguistic situation in Tajikistan: language use in public space. Russian Jour¬nal of Communication, 7, 2, 164-178.
  24. Landry, R. & R. Bourhis (1997) Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16, 1, 23-49.
  25. Leeman, J. & G. Modan (2009) Commodified language in Chinatown: A contextualized approach to linguistic landscape. Journal of Sociolinguistics, 13, 3, 332-362.
  26. Malinowski, D. (2009) Authorship in the linguistic landscape: A multimodal-performative view. In Shohamy, E. & D. Gorter (eds.) Linguistic landscape: Expanding the scenery. New York/ London: Routledge, pp. 107-125.
  27. Marten, H. (2010) Linguistic landscape under strict state language policy: Reversing the Soviet legacy in a regional center in Latvia. In Shohamy, E., Barni, M. & E. Ben Rafael (eds.) Linguistic landscape in the city. Bristol, UK: Multilingual Matters, pp. 115-132.
  28. Muth, S. (2012) The linguistic landscapes of Chisinau and Vilnius - LL and the representation of minority languages in two post-Soviet capitals. In Gorter, D., Marten, H. & L. Van Mensel (eds.) Minority languages in the linguistic landscape. Palgrave, pp. 204-224.
  29. Muth, S. (2013) Linguistic landscapes on the other side of the border: Signs, language and the construction of cultural identity in Transnistria. International Journal of the Sociology of Language, 227, 25-46.
  30. Muth, S. (2014с) Informal signs as expressions of multilingualism in Chisinau: how individuals shape the public space of a post-Soviet capital. International Journal of the Sociology of Language, 228, 29-53.
  31. Muth, S. (2014a) War, language removal, and selfidentification in the linguistic landscapes of Nagorno-Karabakh. Nationalities Papers, 42, 1, 63-87.
  32. Muth, S. (2017a) Russian as a commodity: medical tourism and the healthcare industry in post-Soviet Lithuania. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20, 4, 404-416.
  33. Muth, S. (2017b) ‘The ideal Russian speaker is no Russian’: Language commodification and its limits in medical tourism to Switzerland. In S. Muth and A. Del Percio (eds.) Policing languages and speakers for commodification, Special issue, Language Policy, 1-21. doi: 10.1007/s10993-017-9434-6.
  34. Pavlenko, A. (2009) Language conflict in post-Soviet linguistic landscapes. Journal of Slavic Linguistics, 17, 1-2, 247-274.
  35. Pavlenko, A. (2010) Linguistic landscape of Kyiv, Ukraine: A diachronic study. In Shohamy, E., Barni, M.; E. Ben Rafael (eds.) Linguistic landscape in the city. Bristol, UK: Multilingual Matters, pp. 133-150.
  36. Pavlenko, A. (2012) Transgression as the norm: Russian in linguistic landscape of Kyiv, Ukraine. In Gorter, D., Marten, H.; L. Van Mensel (eds.) Minority languages in the linguistic landscape. Palgrave, pp. 36-56.
  37. Pavlenko, A. (2017) Russian-friendly: How Russian became a commodity in Europe and beyond. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20, 4, 385-403.
  38. Reh, M. (2004) Multilingual writing: A reader-oriented typology - with examples from Lira Munici¬pality (Uganda). International Journal of the Sociology of Language, 170, 1-41.
  39. Suryanarayan, N. (2017) From Yashwant place to Yashka: A case study of commodification of Russian in India. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 20, 4, 428-442.
  40. Zabrodskaja, A. (2014) Tallinn: Monolingual from above and multilingual from below. International Journal of the Sociology of Language, 228, 105-130.
  41. https://lenta.ru/news/2016/11/14/speak_russian/
  42. http://afrique.le360.ma/tunisie/economie/2016/11/13/7490-tunisie-les-russes-sauvent-la-saisontouristique-7490
  43. http://www.tourbus.ru/news/11973.html

© Павленко А., 2017

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах