Семантичекая структура юридического термина

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена описанию семантической структуры юридического термина. В настоящее время вследствие быстрого развития межкультурной коммуникации профессиональная деятельность человека сопровождается изучением специальных языков, в том числе и языка юриспруденции, важной составляющей которого являются термины, нередко затрудняющие процесс удачной межкультурной коммуникации. В этой связи обучение межкультурной коммуникации, согласно многим исследователям, в том числе Р. Крэнмеру [23] и К. Коскинен [26], имеет первостепенное значение. Цель статьи - продемонстрировать, что юридический термин, как слово или словосочетание, которое употреблено в законодательстве, является обобщенным наименованием юридического понятия и на практике не всегда имеет точный и определенный смысл, так как для некоторых юридических терминов характерно явление полисемии. Для доказательства данного факта исследовалась семантическая структура юридического термина с когнитивной точки зрения. В начале статьи приведены основные понятия - термин , фрейм , лексико-семантический вариант слова , микрофрейм-референт . Далее, вслед за Е.Г. Беляевской [2], в результате анализа когнитивных оснований типологии семантических структур и классификации значений выделен перечень различных семантических структур юридических терминов: гомогенные семантические структуры (в которых разные ЛСВ многозначного слова отображают разные аспекты одного микрофрейма-референта), включающие однозначные термины, термины с многозначной гомогенной семантической структурой, термины с промежуточным типом лексем, и гетерогенные семантические структуры (в которых ЛСВ соответствует не одному, а двум или нескольким фреймам-референтам), реализующие «классическую» полисемию, в статье рассматриваются два типа гетерогенных семантических структур. При рассмотрении данных структур анализируются примеры актуализации лексического значения юридических терминов в речи; обосновывается положение о их полисемантичности. Материалом исследования послужили официальные юридические документы, тексты законов на английском и русском языках, Британский национальный корпус и Национальный корпус русского языка. Для анализа функционирования терминов использовались Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Новый Большой англо-русский словарь, Англо-русский полный юридический словарь и Black’s Law Dictionary. В исследовании применялись методы дефиниционного, контекстуального, концептуального и сопоставительного анализа. Результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике, в преподавании английского языка студентам юридических факультетов, в преподавании практики перевода.

Об авторах

Екатерина Владимировна Кулевская

Московский государственный лингвистический университет

Email: e.kulevskaya@gmail.com
119034, г. Москва, Россия, ул. Остоженка, д. 38

Надежда Алексеевна Дудик

Московский государственный лингвистический университет

Email: nadejda-dudik@yandex.ru
119034, г. Москва, Россия, ул. Остоженка, д. 38

Список литературы

  1. Беляевская Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова): Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1992. 401 с
  2. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Учпедгиз, 1958. 432 с
  3. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с
  4. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990. 253 с
  5. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд. 3-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 256 с
  6. Озюменко В.И., Чилингарян К.П. Полисемантичность английской юридической лексики как проблема перевода // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. 2015. № 2. С. 180-193
  7. Пиголкин А.С. Язык закона. М.: Юрид. лит., 1990.192 с
  8. Писарев Я.А. Перевод многозначных спортивных терминов с английского языка на русский язык // Современные научные исследования и инновации. 2014. № 11 [Электронный ресурс]. URL: httр://web.snаukа.ru/issues/2014/11/40947
  9. Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996. 536 с
  10. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. С. 163-198
  11. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. 260 с
  12. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории / Под ред. Т.Л. Канделаки. Изд. 5-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 248 с
  13. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. 280 с
  14. Cranmer, R. (2015). Introducing Intercultural Communication into the Teaching of Translation // Russian Journal of Linguistics, 4, 155-173
  15. Garner, B. (2014). Black’s Law Diсtiоnаry. 10th Edition. Thomson West
  16. Koskinen K. (2015). Training Translators for а Superdiverse World. Translators’ Intercultural Competence and Translaotion as Affective Work // Russian Journal of Linguistics, 4, 175-183
  17. Англо-русский полный юридический словарь / А.С. Мамулян. 1-е изд. М.: Рэббит, 1993. 400 с
  18. Британский национальный корпус [Электронный ресурс]. Режим доступа: httр://www.nаtсоrр.оx.ас.uk
  19. Глоссарий СКоДис / Центр Социокогнитивных исследований дискурса МГЛУ [Электронный ресурс]. Режим доступа: httр://www.sсоdis.соm/?q=ru/frаme
  20. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. Режим доступа: httр://rusсоrроrа.ru
  21. Новый Большой англо-русский словарь [Электронный ресурс]. Режим доступа: httр://slоvаr-vосаb.соm/english-russiаn/new-big-diсtiоnаry
  22. Семейный кодекс Российской Федерации от 29.12.1995 № 223-ФЗ (ред. от 30.12.2015) [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_8982/ 553d3d35f386e8eee804cae41a0620ba3c84b439
  23. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: АСТ, 2004. 689 с
  24. Appellate Court of Illinois, Third District. The people of the State of Illinois, Plaintiff-Appellee, v. Peter A. VENTSIAS, Defendant-Appellant [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://caselaw. findlaw.com/il-court-of-appeals/1671814.html#sthash.T4ePMW25.dpuf
  25. Court of Appeals of Georgia. In the Interest of J.R., a child [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://caselaw.findlaw.com/ga-court-of-appeals/1428133.html#sthash.Bl0s4PTb.dpuf
  26. Kan. Court: Democrats Can Abandon U.S. Senate Race [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://blogs.findlaw.com/tenth_circuit/2014/10/kan-court-democrats-can-abandon-us-senate-race.html#more
  27. Oral Argument before the Supreme Court of the United States MICHAEL D. TURNER: Petitioner v. Rebecca L. Rogers, et al. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.supremecourt.gov/ oral_arguments/argument_transcripts/10-10.pdf
  28. Oxford Advanced Learner's Diсtiоnаry [Электронный ресурс]. Режим доступа: httр://www.оxfоrdleаrnersdiсtiоnаries.соm
  29. Supreme Court of the United States Syllabus Marvin M. Brandt Revocable Trust et al. V. United States Child [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.supremecourt.gov/opinions/13pdf/12-1173_nlio.pdf
  30. Texas Occupations Code § 158.002. Provision of Free Samples [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://codes.findlaw.com/tx/occupations-code/occ-sect-158-002.html#sthash.BAEP0Zo1.dpuf
  31. The Free Diсtiоnаry by Farlex [Электронный ресурс]. Режим доступа: httр://legаl-diсtiоnаry. thefreediсtiоnаry.соm/Аbаndоnment+in+mаr ine+insuranсe
  32. The Free Diсtiоnаry by Fаrlex [Электронный ресурс]. Режим доступа: httр://legаl-diсtiоnаry. thefreediсtiоnаry.соm/соllаterаl
  33. University Committees / University of Virginia [Электронный ресурс]. Режим доступа: httр://www.virginiа edu/universityсоmmittees/рubliсаrt/рubliсаrt_сhаrge.html
  34. US Supreme Court Briefs [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://supreme.findlaw.com/ supreme_court/briefs/05-998/05-998-pet.html#sthash.5vdk56P8.dpuf

© Кулевская Е.В., Дудик Н.А., 2016

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах