Устный и письменный перевод в системе государственных служб: обеспечение прав граждан и социальной справедливости
- Авторы: Кармен Валеро Гарсес -1, Атабекова А.А.2
-
Учреждения:
- Университет Алкала ле Энарес
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 1 (2013)
- Страницы: 173-177
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/law/article/view/5286
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена анализу роли устного и письменного перевода в системе государственных служб и учреждений в условиях современного мультикультурного мира. Политика ЕС в области поддержки равноправия языков и обеспечения прав человека путем предоставления услуг по переводу в социально востребованных областях обозначены в связи с проблемами многоязычия и межкультурной медиации, также упоминаются положения соответствующих документов ЕС и результаты проектов, посвященные проблемам подготовки переводчиков для государственных служб. Анализируется понятие устного и письменного перевода в системе государственных служб, кратко охарактеризован ряд университетских программ, посвященных подготовке переводчиков соответствующей специализации.
Об авторах
- Кармен Валеро Гарсес
Университет Алкала ле Энарес
Email: aaatabekova@gmail.com
Кафедра современной филологии
Анастасия Анатольевна Атабекова
Российский университет дружбы народов
Email: aaatabekova@gmail.com
Кафедра иностранных языков юридического факультета
Список литературы
- European Master’s in Translation Project (EMT). URL: http://ec.europa.eu/dgs/translation/ programmes/emt/index_en.htm.
- EU official documents and Legislative instruments. URL: http://eurlex.europa.eu/en/dossier/ dossier_11.htm
- EU Optimale project. URL: http://www.translator-training.eu.
- EU — Special Interest Group on Translation and Interpreting for Public Services (SIG TIPS) Group Report. URL: http://www.celelc.org/docs/sigtips_final_report1_0.pdf.
- Gambier Y. Y a-t-il une place pour une socio-traductologie? // Wolf Michaela and Alexandra Fukari (eds.) Constructing a Sociology of Translation. — Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2007.
- Sanders M. Training for community interpreters. ITI Conference 6 Proceedings. — London, Aslib, 1992.
- Valero-Garcés C. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en el Siglo XXI. — Universidad Alcalá de Henares, 2011.