Философская антропология М.М. Бахтина в переводе: риторические приемы и текстовая когезия

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Идеи Михаила Михайловича Бахтина оказали значительное влияние на развитие парадигм гуманитарного знания. Тем не менее, его более поздние труды по литературоведению по-прежнему имеют гораздо более широкую известность, чем его ранние работы по философской антропологии, хотя именно последние сыграли ключевую роль в формировании бахтинской мысли. Труды ученого увидели свет не в хронологическом порядке и насыщены новаторской терминологией; кроме того, их переводчики не всегда были достаточно знакомы с бахтинскими концепциями. Цель исследования состоит в сопоставительном анализе одной из самых ранних работ М.М. Бахтина - «Автор и герой в эстетической деятельности» - и ее переводов на французский (1984) и английский (1990) языки. Исследование направлено на то, чтобы выявить, как механизмы текстовой когезии и риторические приемы передаются в переводе и насколько оригинальные идеи автора оказываются отражены в нем. Проведенный анализ показал, что стратегии, выбранные переводчиками на французский и английский языки, не совпадают и варьируются от эллипсиса во французском до лексического добавления в английским. Выявлена ключевая роль выбора разновидностей текстовой прогрессии при структурировании текстов переводов.

Об авторах

Наталья Сергеевна Бруффартс

Университет Сен-Луи - Брюссель

Автор, ответственный за переписку.
Email: natalia.bruffaerts@usaintlouis.be
ORCID iD: 0000-0003-1621-9413
SPIN-код: 7356-9314
Scopus Author ID: 57190029574

доктор филологических наук, доцент, доцент кафедры русского языка переводческого факультета им. Мари Хап

1050 Иксель, Бельгия, Брюссель, ул. д’Арлон, 5

Светлана Алексеевна Москвичева

Российский университет дружбы народов

Email: moskvitcheva@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-8047-7030
SPIN-код: 9596-7692
Scopus Author ID: 57222667811

кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания филологического факультета

117198, Российская Федерация, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Список литературы

  1. Бонецкая Н.К. Бахтин как философ. Поступок, диалог, карнавал. СПб.: Алетейя, 2022.
  2. Todorov, T. (1984). Mikhail Bakhtin: The Dialogical Principle, W. Godzich (trans.). Minneapolis and London: University of Minnesota Press.
  3. Zbinden, K. (2006). The Bakhtin Circle and Translation. The Yearbook of English Studies, 36(1), 157-167.
  4. Zbinden, K. (2006). Bakhtin Between East and West: Cross-cultural Transmission. Leeds: Maney Publ.
  5. Zbinden, K. (1999). Traducing Bakhtin and Missing Heteroglossia. Dialogism, 2, 41-59.
  6. Nowakowska, A. (2005). Dialogisme, polyphonie: des textes russes de M. Bakhtine à la linguistique contemporaine. In: Dialogisme et polyphonie: Approches linguistiques. J. Bres, P.P. Haillet, S. Mellet, H. Nølke, L. Rosier (eds.). Louvain-la-Neuve: De Boeck. pp. 19-32.
  7. Suchet, M. (2009). Outils pour une traduction postcoloniale: littératures hétérolingues. Paris: Editions des Archives Contemporaines.
  8. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // Эстетика словесного творчества / сост. С.Г. Бочаров. М.: Искусство. 1979. С. 9-191.
  9. Bakhtine, M. (1984). L’Auteur et le Héros. In: Esthétique de la création verbale. A. Acouturier (trans.). Paris: Gallimard. pp. 25-210.
  10. Bakhtin, M. (1990). Author and Hero in Aesthetic Activity. In: Art and Answerability: Early Philosophical Essays. V. Liapunov (trans.). Austin: University of Texas Press. pp. 4-256.
  11. Todorov, T. (1981). Mikhaïl Bakhtine: Le Principe Dialogique suivi de Écrits du Cercle de Bakhtine. Paris: Seuil.
  12. Coates, R. (2005). Christianity in Bakhtin: God and the Exiled Author. Cambridge: Cambridge University Press.
  13. Clark, K. & Holquist, M. (1984). Mikhail Bakhtin. Cambridge, Mass. and London: Belknap Press.
  14. Бочаров С.Г. От составителя // Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство , 1979. С. 5-6.
  15. Emerson, C. (1990). Russian Orthodoxy and the Early Bakhtin. Religion & Literature, 22 (2/3), 109-131.
  16. Holquist, M. (1990). Introduction: The Architectonics of Answerability. In: Art and Answerability: Early Philosophical Essays. V. Liapunov (trans.). Austin: University of Texas Press. pp. ix-Iii.
  17. Daneš, F. (1974). Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text. In: Papers on Functional Sentence Perspective. F. Daneš (Ed.). Prague: Academia. pp. 106-128.
  18. Conte, M.-E. (1996). Anaphoric Encapsulation. Belgian Journal of Linguistics, 10(1), 1-10.
  19. Maurin, A.-S. (2018). Tropes. In: The Stanford Encyclopedia of Philosophy. E.N. Zalta (ed.). https://plato.stanford.edu/archives/sum2018/entries/tropes/
  20. Halliday, M. & Matthiessen, Ch. (1985). An Introduction to Functional Grammar. London: Hodder Arnold.

© Бруффартс Н.С., Москвичева С.А., 2024

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах