Семантические конденсаты во французских и русских пословицах на примере тематической группы «семья»
- Авторы: Нелюбова Н.Ю.1, Дугалич Н.М.1, Ершов В.И.2
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Одинцовский филиал МГИМО
- Выпуск: Том 12, № 4 (2021)
- Страницы: 1051-1074
- Раздел: КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
- URL: https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/29879
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-1051-1074
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена исследованию семантических конденсатов во французских и русских пословицах с точки зрения восприятия семейных ценностей носителями французского и русского языков. Анализ проведен на основе изучения картотеки пословиц, извлеченных из паремиографических источников, предлагающих представление материала по тематическому принципу и содержащих рубрики и подрубрики, связанные с темой семьи и семейных отношений. С целью достижения большей объективности результатов осуществлена выборка и подсчет количества одинаковых пословичных единиц изучаемой тематической группы в двух французских (114 единиц) и двух русских (270 единиц) паремиологических словарей. Количественный и семантический анализ ключевых лексем, связанных с семьей, представленных в названиях рубрик, подрубрик и пословицах полученной картотеки, позволил выявить семантические конденсаты, в которых наиболее четко отражаются поведенческие приоритеты и особенности осмысления ценностей. Под пословичными семантическими конденсатами понимаются основные смыслы и морально-нравственные формулировки, содержащие в сжатом виде смысл пословицы и исключающие ее образный компонент, который в разных языках может различаться. Сопоставительный анализ позволил выявить как универсальные, так и специфические компоненты в рассмотренных французских и русских пословичных конденсатах, а также сопредельные семье ценности и антиценности, позволяющие охарактеризовать ее восприятие и функционирование в системе ценностных координат изучаемых этносов. Наличие значительного сходства объясняется универсальностью семейных ценностей и их понимания. Различия в основном заключаются в том, что во французском материале наблюдается более индивидуалистская и прагматически-бытовая направленность, а в русском - ориентация на коллектив (семью) и эмоционально-чувственная направленность. Русские пословицы отличаются большей степенью концентрации тематических ключевых лексем. Различия семантических конденсатов, как и ценностного восприятия семьи, и их репрезентация с помощью единиц различных языковых уровней, особенности функционирования которых объясняются сочетанием типологических особенностей сопоставляемых языков, еще раз продемонстрировали связь последних с уникальностью мировосприятия и мышления отдельных этносов.
Об авторах
Наталия Юрьевна Нелюбова
Российский университет дружбы народов
Автор, ответственный за переписку.
Email: nelybova_ny@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0002-6538-8267
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета
117198, Российская Федерация, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6Наталья Михайловна Дугалич
Российский университет дружбы народов
Email: dugalich_nm@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0003-1863-2754
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета
117198, Российская Федерация, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6Виктор Иванович Ершов
Одинцовский филиал МГИМО
Email: ershovik@mail.ru
кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка
143005, Российская Федерация, Московская область, Одинцово, ул. Ново-Спортивная, 3Список литературы
- Шимко Е.А. Экспликация культурных ценностей в лексико-фразеологических системах родственных языков. дисс. Мытищи, 2019.
- Bréchon Pierre, Frédéric Gonthier, Sandrine Astor. La France des valeurs. Quarante ans d’évolutions. Grenoble: Presses universitaires de Grenoble, 2019.
- Сергеева А.В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. М.: Флинта Наука, 2004. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://culture.wikireading.ru/38226 (дата обращения: 26.06.2021).
- Красина Е.А. Рецензия на монографию О.П. Крюковой «Речемыслительная деятельность в лингвистической теории образовательной практике (экспериментальное исследование когнитивной организации лингвистических знаний на материале английского и русского языков) [Электронный ресурс]: монография. — Электронные текстовые данные (3,3 Мб). Москва: ИИУ МГОУ, 2019. // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2020. Т. 11. № 3. С. 597—604.
- Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Ценностные константы Русинской паремиологии (на фоне украинского и русского языков) // Русин. 2018. № 4. С. 303—317.
- Карасик В.И. Лингвокультурные ценности в дискурсе // Иностранные языки в высшей школе. 2015. № 1. С. 25—35.
- Семененко Н.Н. Русские паремии: функции, семантика, прагматика: Монография. Старый Оскол: Изд-во РОСА, 2011.
- Ломакина О.В. Концептуализация общечеловеческих ценностей в пословицах (на материале русского, узбекского и таджикского языков) // Когнитивные исследования языка. 2021. № 3 (46). С. 172—175.
- Селиверстова Е.И. Национальная самобытность пословиц в свете данных многоязычных словарей // Проблемы истории, филологии, культуры. 2014. № 3 (45). С. 58—61.
- Бредис М.А. Человек и деньги: Очерки о пословицах русских и не только. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2019.
- Lomakina O.V. Concepts of god and faith in Uzbek and Тajik proverbs in terms of culture and language transfer theory // European Journal of Science and Theology. April 2021. Vol. 17. No 2. Р. 125—135.
- Режим доступа: https://translate.academic.ru/qui%20femme%20a%2C%20guerre%20a/fr/ru/# (дата обращения: 25.06.2021).
- Montreynaud F., Pierron A., Suzzoni F. Dictionnaire de proverbes et dictons. P.: Le Robert, 2010.
- Нелюбова Н.Ю. Семья как общечеловеческая ценность во французской и русской пословичной картине мира // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2019. № 6. С. 50—59.
- Les proverbs. Режим доступа: http://www.linternaute.fr/proverbe/theme/ (дата обращения: 26.06.2021).
- Нелюбова Н.Ю., Сёмина П.С., Ершов В.И. Концепты «Женщина», «Мужчина», «Любовь» во французских пословицах (на материале французского языка Франции и Бельгии) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2018. Т. 9. № 4. С. 926—943.
- Ломакина О.В. Фразеология в тексте: функционирование и идиостиль. М.: РУДН, 2018.
- Нелюбова Н.Ю., Сёмина П.С., Казлаускене В. Гурманство в иерархии ценностей французов и бельгийцев (на материале пословиц и поговорок) // Russian Journal of Linguistics. 2020. Т. 24. No 4. С. 969—990. doi: 10.22363/2687-0088-2020-24-4-969-990.
- Bréchon, Pierre. Quelles sont les valeurs des Français? // Sciences Humaines. Grands Dossiers. 2016. № 44.
- Новоспасская Н.В., Раадранириана А.М.М., Лазарева О.В. Образ женщины в русской, французской, испанской и малагасийской лингвокультурах на материале паремий // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10. № 2. C. 301—322.
- Нелюбова Н.Ю. Представление ценностей в пословицах франкоязычных стран (на материале пословиц Мартиники) // Вестник университета (Российско-Таджикский (Славянский) университет). 2019. № 1 (65). С. 198—208.
- Нелюбова Н.Ю. Отражение этнокультурных ценностей в пословицах франкоязычных стран // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10. № 2. С. 323—335.
- Зимин В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2020.
- Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Народная мудрость. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2011.
- Нелюбова Н.Ю., Хильтбруннер В.И., Ершов В.И. Отражение иерархии ценностей в пословичном фонде русского и французского языков // Russian Journal of Linguistics. 2019. Т. 23. № 1. C. 223—243.
- Ломакина О.В. Изучение пословиц в русле ценностной парадигмы: методология исследования и критерии выделения оценочности // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. Научный журнал. 2021. Т. 7 (73). № 1. С. 97—107.
- Козлова Л.А. Сравнительная типология английского и русского языков. Барнаул: АлтГПУ, 2019.
- Козлова Л.А. Метафора как отражение этнокультурной детерминированности когниции // Russian Journal of Linguistics. 2020. Т. 24. № 4. С. 899—925. doi: 10.22363/2687-0088-2020-24-4-899-925.