Морфологические особенности лексических единиц английского происхождения в современном русском сленге: словарный и корпусный анализ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Научная статья посвящена изучению англицизмов в современном русском сленге, причем специальное внимание уделяется исследованию их морфологической специфики. Распространение этих лексических единиц в русском языке дает возможность обработки лингвистически интересного материала, поскольку русский и английские языки представляют собой типологически различные языковые системы. В первую очередь внимание привлекает пропорция индивидуальных частей речи в анализированном нами материале. Ввиду того, что имена существительные составляют наиболее многочисленную группу адаптированных лексем, особенно выделяется их морфологическая адаптация в рамках русского языка, и в то же время перечисляются их наиболее распространенные морфологические признаки. Морфологические черты англицизмов в русском сленге представляют собой комбинацию русских и английских морфологических признаков данных лексических единиц. Кроме того, слова, заимствованные из английского языка, приобретают грамматические категории, типичные для их соответствующих аналогов в русском языке. Следующие особенности принадлежат к периферийным с точки зрения грамматических классов слов: один англицизм может относиться к нескольким частям речи, и только некоторые англицизмы не сохраняют оригинальных категориaльных значений. Части речи, заимствованные из английского языка, принимают грамматические категории, типичные для соответствующих частей речи в русском языке. В последнюю oчередь большинство англицизмов в русском сленге подлежит процессам конъюгации и деклинации - 98,5%. Использование исследования возможно в сферах сравнительной и корпусной лингвистики и транслатологии при поиске эквивалентов слов в типологически разных языках. Более того, его результаты применимы в методике преподавания иностранных языков. Весь лингвистический материал исследуется в рамках онлайн-словаря сленга и текстового корпуса Russian Web 2011 (ruTenTen11) с помощью поискового инструмента Sketch Engine. Чтобы раскрыть сложное социолингвистическое и психолингвистическое функционирование англицизмов в современном русском сленге, необходимо провести дальнейшие исследования.

Об авторах

Марта Лацкова

Жилинский университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: marta.lackova@fhv.uniza.sk

кафедра английского языка и литературы факультета гуманитарных наук

01026, Словацкая Республика, Жилина, ул. Университна, 8215/1

Список литературы

  1. Полозова С.В. Иноязычные заимствования как источник пополнения лексико-фразеологического состава современных русских жаргонов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 3. С. 83—87.
  2. Furdik J. Slovenska slovotvorba. M. Oloshtiak (Ed.). Preshov: Nauka, 2004.
  3. Kachala J. Slovo manazment v slovenchine // Kultura slova. 1992. № 5—6. Р. 155—159.
  4. Kollar D. Suchasne trendy v preberane cudzich slov (na ruskom a slovenskom materiali) // Slavica Slovaca. 2001. № 2. Р. 108—113.
  5. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1978.
  6. Korensky J. Metodologicke problemy zkoumani promen souchasnych slovanskych jazyku // Jazykovedny chasopis. 1998. № 1—2. Р. 27—33.
  7. Korensky J. Internacionalizace souchasnych slovanskych jazyku — moznost nebo nutnost? // Jazykovedny chasopis. 2003. № 1—2. Р. 7—11.
  8. Furdik J. Slovotvorna motivacia a jej jazykove funkcie. Levocha: Modry Peter, 1993.
  9. Ondrejovich S. Slovenchina v kontaktoch a konfliktoch s inymi jazykmi. Bratislava: Veda, 1999.
  10. Mistrik J. Lingvisticky slovnik. Bratislava, 1998.
  11. Vepyova Z. Anglicizmy v slovenskej publicistike // Acta Facultatis Paedagogicae Universitatis Tyrnaviensis. Trnava, 2001. pp. 49—51.
  12. Oloshtiak M. Transfonemizacia v kontaktovom vztahu anglichtina — slovenchina // Slovenska rech. 2002. № 2. Р. 111—126.
  13. Hegerova K. Anglicizmy a internacionalizmy v technickych normach // Kultura slova. 1999. № 1. Р. 13—18.
  14. Horecky J. Miesto a funkcia slova lizing (leasing) v slovencine // Kultura slova. 1998. № 5. Р. 264—268.
  15. Bashtinova G. Mother Tongue Interference at the Lexical Level: an Introduction to the English-Slovak «Faux Amis» // Philologica. 1997. XLVI. P. 69—79.
  16. Habovshtiak A. Zo slovensko-slovanskych lexikylnych vztahov. Bratislava: VEDA, 1993.
  17. Lackova M., Hundarenko O., Moskalenko O., Demchenko, I. Word-Formation Characteristics of Anglicisms in the Russian Slang // International Journal of English Linguistics. 2019. № 9(5). Р. 283—300. doi: 10.5539/ijel.v9n5p283
  18. Mala E. Substantivne anglicizmy a ich analyza v ruskom jazyku. Banska Bystrica: UMB, 2003.
  19. Балаж Г. и др. Современный русский язык в сопоставлении со словацким. Морфология. Братислава: SPN, 1989.
  20. Halliday M.A.K. et al. Lexicology and Corpus Linguistics: An Introduction. London: Continuunm, 2004.
  21. Lelakova E. Learning Gastronomy Vocabulary through Corpus. Zilina: EDIS, 2018.
  22. Orgonova O. Galicizmy v slovencine. Bratislava, 1998.
  23. Кузнецова Е.В. Лексикология русского языка. М., 1989.
  24. Sokolova J., Hrckova M., Kadorova M., Savcakova N. Morfologia sucasneho ruskeho jazyka. Ucebnica a cvicebnica. Nitra, 2005.
  25. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 2005.
  26. Галло Я. Некоторые лексические и синтаксические реализации речевых стратегий и тактик в медиа-дискурсе (на материале русской и словацкой прессы) // Jazyk a kultúra. 2019. № 39—40. С. 9—21.
  27. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge, 2003.
  28. Грачев М.А. Slovar sovremennogo molodežnogo žargona. M., 2007.
  29. Rusko-český a česko-ruský slovník neologizmů. Praha, 2004.
  30. Russko-slovackij slovar. Bratislava, 1989.
  31. Russian Web 2011 (ruTenTen11). [Online] Режим доступа: https://app.sketchengine.eu/ (дата обращения: 20.06.2020).
  32. Словарь современного моодежного сленга. [Online] Режим доступа: http://teenslang.su/ (дата обращения: 20.06.2020).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. Рисунок 1. Представление множественного числа склонений, выраженное в процентах в сленговых существительных английского происхождения


© Лацкова М., 2021

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах