<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">27563</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2021-12-3-632-651</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>FUNCTIONAL SEMANTICS AND LINGUISTIC SEMIOTICS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА И ЛИНГВОСЕМИОТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Morphological Peculiarities of Lexical Units of English Origin in Contemporary Russian Slang: Dictionary and Corpus Analyses</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Морфологические особенности лексических единиц английского происхождения в современном русском сленге: словарный и корпусный анализ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Lacková</surname><given-names>Marta</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Лацкова</surname><given-names>Марта</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Department of English Language and Literature, Faculty of Humanities</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кафедра английского языка и литературы факультета гуманитарных наук</p></bio><email>marta.lackova@fhv.uniza.sk</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">University of Zilina</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Жилинский университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2021-10-03" publication-format="electronic"><day>03</day><month>10</month><year>2021</year></pub-date><volume>12</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">Linguistic dominants of grammar and lexics</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Лингвистические доминанты грамматики и словаря</issue-title><fpage>632</fpage><lpage>651</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-10-03"><day>03</day><month>10</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2021, Lacková M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2021, Лацкова М.</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Lacková M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Лацкова М.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/27563">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/27563</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The paper deals with lexical units of English origin that have penetrated into contemporary Russian slang with the emphasis on their morphological features. The spread of these words in the Russian language provides a scientist with a linguistically challenging material since the English and Russian languages represent typologically diverse language systems. To begin with, the research focuses on the ratio of individual word classes within the studied material together with the representation of individual grammatical genders throughout. As nouns represent the most numerous group of the adapted lexemes, the main emphasis is put on their morphological adaptation into the Russian language, and at the same time, their most common morphological features are listed. The following traits belong to the marginal ones from the point of view of word classes: an Anglicism may be a component of several word classes and the here-studied Anglicisms only exceptionally do not keep their original categorial meanings. Additionally, they display differences in onomasiological categories across the studied field. Morphological features of Anglicisms in Russian slang are the combination of Russian and English morphological aspects of individual word classes. Furthermore, words borrowed from English acquire grammatical categories typical of their corresponding counterparts in the Russian language. As a final point, most Anglicisms in the Russian slang undergo conjugation and declination processes (98,5% of instances). The possible utilization of the research is noticeable in the areas of comparative and corpus linguistics and translatology when searching for equivalents of words in typologically different languages. What is more, its results are applicable in the methodology of teaching foreign languages. The whole linguistic material is investigated in the framework of the online dictionary of slang and the text corpus Russian Web 2011 (ruTenTen11) with the help of the search tool Sketch Engine. To reveal the complex sociolinguistic and psycholinguistic functioning of the Anglicisms in contemporary Russian slang, further research needs to be conducted.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Научная статья посвящена изучению англицизмов в современном русском сленге, причем специальное внимание уделяется исследованию их морфологической специфики. Распространение этих лексических единиц в русском языке дает возможность обработки лингвистически интересного материала, поскольку русский и английские языки представляют собой типологически различные языковые системы. В первую очередь внимание привлекает пропорция индивидуальных частей речи в анализированном нами материале. Ввиду того, что имена существительные составляют наиболее многочисленную группу адаптированных лексем, особенно выделяется их морфологическая адаптация в рамках русского языка, и в то же время перечисляются их наиболее распространенные морфологические признаки. Морфологические черты англицизмов в русском сленге представляют собой комбинацию русских и английских морфологических признаков данных лексических единиц. Кроме того, слова, заимствованные из английского языка, приобретают грамматические категории, типичные для их соответствующих аналогов в русском языке. Следующие особенности принадлежат к периферийным с точки зрения грамматических классов слов: один англицизм может относиться к нескольким частям речи, и только некоторые англицизмы не сохраняют оригинальных категориaльных значений. Части речи, заимствованные из английского языка, принимают грамматические категории, типичные для соответствующих частей речи в русском языке. В последнюю oчередь большинство англицизмов в русском сленге подлежит процессам конъюгации и деклинации - 98,5%. Использование исследования возможно в сферах сравнительной и корпусной лингвистики и транслатологии при поиске эквивалентов слов в типологически разных языках. Более того, его результаты применимы в методике преподавания иностранных языков. Весь лингвистический материал исследуется в рамках онлайн-словаря сленга и текстового корпуса Russian Web 2011 (ruTenTen11) с помощью поискового инструмента Sketch Engine. Чтобы раскрыть сложное социолингвистическое и психолингвистическое функционирование англицизмов в современном русском сленге, необходимо провести дальнейшие исследования.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Anglicism</kwd><kwd>Russian slang</kwd><kwd>word class</kwd><kwd>lexical unit</kwd><kwd>grammatical category</kwd><kwd>noun</kwd><kwd>adaptation</kwd><kwd>corpus</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>англицизм</kwd><kwd>русский сленг</kwd><kwd>лексическая единица</kwd><kwd>грамматическая категория</kwd><kwd>существительное</kwd><kwd>адаптация</kwd><kwd>корпус</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Polozova, S.V. (2008). Foreign borrowings as a source of lexical-phraseological structure of contemporary Russian jargons. Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication, 3, 83-87. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Полозова С.В. Иноязычные заимствования как источник пополнения лексико-фразеологического состава современных русских жаргонов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 3. С. 83—87.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Furdik, J. (2004). Slovenska slovotvorba. M. Oloshtiak (Ed.). Preshov: Nauka. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Furdik J. Slovenska slovotvorba. M. Oloshtiak (Ed.). Preshov: Nauka, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kachala, J. (1992). Slovo manazment v slovenchine. Kultura slova, 5-6, 155-159. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kachala J. Slovo manazment v slovenchine // Kultura slova. 1992. № 5—6. Р. 155—159.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kollar, D. (2001). Suchasne trendy v preberane cudzich slov (na ruskom a slovenskom materiali). Slavica Slovaca, 2, 108-113. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kollar D. Suchasne trendy v preberane cudzich slov (na ruskom a slovenskom materiali) // Slavica Slovaca. 2001. № 2. Р. 108—113.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Аristova, V. М. (1978). English-Russian language contacts (anglicisms in Russian). Leningrad. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1978.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Korensky, J. (1998). Metodologicke problemy zkoumani promen souchasnych slovanskych jazyku. Jazykovedny chasopis, 1-2, 27-33. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Korensky J. Metodologicke problemy zkoumani promen souchasnych slovanskych jazyku // Jazykovedny chasopis. 1998. № 1—2. Р. 27—33.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Korensky, J. (2003). Internacionalizace souchasnych slovanskych jazyku - moznost nebo nutnost? Jazykovedny chasopis, 1-2, 7-11. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Korensky J. Internacionalizace souchasnych slovanskych jazyku — moznost nebo nutnost? // Jazykovedny chasopis. 2003. № 1—2. Р. 7—11.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Furdik, J. (1993). Slovotvorna motivacia a jej jazykove funkcie. Levocha: Modry Peter. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Furdik J. Slovotvorna motivacia a jej jazykove funkcie. Levocha: Modry Peter, 1993.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ondrejovich, S. (1999). Slovenchina v kontaktoch a konfliktoch s inymi jazykmi. Bratislava: Veda. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ondrejovich S. Slovenchina v kontaktoch a konfliktoch s inymi jazykmi. Bratislava: Veda, 1999.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mistrik, J. (1998). Lingvisticky slovnik. Bratislava. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Mistrik J. Lingvisticky slovnik. Bratislava, 1998.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vepyova, Z. (2001). Anglicizmy v slovenskej publicistike. In: Acta Facultatis Paedagogicae Universitatis Tyrnaviensis. Trnava. pp. 49-51. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Vepyova Z. Anglicizmy v slovenskej publicistike // Acta Facultatis Paedagogicae Universitatis Tyrnaviensis. Trnava, 2001. pp. 49—51.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Oloshtiak, M. (2002). Transfonemizacia v kontaktovom vztahu anglichtina - slovenchina. Slovenska rech, 2, 111-126. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Oloshtiak M. Transfonemizacia v kontaktovom vztahu anglichtina — slovenchina // Slovenska rech. 2002. № 2. Р. 111—126.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Hegerova, K. (1999). Anglicizmy a internacionalizmy v technickych normach. Kultura slova, 1, 13-18. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Hegerova K. Anglicizmy a internacionalizmy v technickych normach // Kultura slova. 1999. № 1. Р. 13—18.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Horecky, J. (1998). Miesto a funkcia slova lizing (leasing) v slovencine. Kultura slova, 5, 264-268. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Horecky J. Miesto a funkcia slova lizing (leasing) v slovencine // Kultura slova. 1998. № 5. Р. 264—268.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bashtinova, G. (1997). Mother Tongue Interference at the Lexical Level: An Introduction to the English-Slovak “Faux Amis”. Philologica, XLVI, 69-79.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bashtinova G. Mother Tongue Interference at the Lexical Level: an Introduction to the English-Slovak «Faux Amis» // Philologica. 1997. XLVI. P. 69—79.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Habovshtiak, A. (1993). Zo slovensko-slovanskych lexikylnych vztahov. Bratislava: VEDA. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Habovshtiak A. Zo slovensko-slovanskych lexikylnych vztahov. Bratislava: VEDA, 1993.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lackova, M., Hundarenko, O., Moskalenko, O. &amp; Demchenko, I. (2019). Word-Formation Characteristics of Anglicisms in the Russian Slang. International Journal of English Linguistics, 9(5), 283-300. DOI: 10.5539/ijel.v9n5p283</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Lackova M., Hundarenko O., Moskalenko O., Demchenko, I. Word-Formation Characteristics of Anglicisms in the Russian Slang // International Journal of English Linguistics. 2019. № 9(5). Р. 283—300. DOI: 10.5539/ijel.v9n5p283</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mala, E. (2003). Substantivne anglicizmy a ich analyza v ruskom jazyku. Banska Bystrica: UMB. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Mala E. Substantivne anglicizmy a ich analyza v ruskom jazyku. Banska Bystrica: UMB, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Balaz, G. et al. (1989). Modern Russian in comparison with Slovak. Morphology. Bratislava: SPN. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Балаж Г. и др. Современный русский язык в сопоставлении со словацким. Морфология. Братислава: SPN, 1989.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Halliday, M.A.K. et al. (2004). Lexicology and Corpus Linguistics: An Introduction. London: Continuunm.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Halliday M.A.K. et al. Lexicology and Corpus Linguistics: An Introduction. London: Continuunm, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lelakova, E. (2018) Learning Gastronomy Vocabulary through Corpus. Zilina: EDIS.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Lelakova E. Learning Gastronomy Vocabulary through Corpus. Zilina: EDIS, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Orgonova, O. (1998). Galicizmy v slovencine. Bratislava. (In Sloven.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Orgonova O. Galicizmy v slovencine. Bratislava, 1998.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsova, E.V. (1989). Lexicology of the Russian language. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецова Е.В. Лексикология русского языка. М., 1989.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sokolova, J., Hrckova, M., Kadorova, M. &amp; Savcakova, N. (2005) Morfologia sucasneho ruskeho jazyka. Ucebnica a cvicebnica. Nitra.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sokolova J., Hrckova M., Kadorova M., Savcakova N. Morfologia sucasneho ruskeho jazyka. Ucebnica a cvicebnica. Nitra, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Crystal, D. (2005). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gallo, J. (2019). Some lexical and syntactic realization of speech strategies and tactics in media discourse (on material of the Russian and Slovak press). Jazyk a kultúra, 39-40, 9-21. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Галло Я. Некоторые лексические и синтаксические реализации речевых стратегий и тактик в медиа-дискурсе (на материале русской и словацкой прессы) // Jazyk a kultúra. 2019. № 39—40. С. 9—21.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (2003). Cambridge.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. Cambridge, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gračev, М.А. (2007). Slovar sovremennogo molodežnogo žargona. Moskva.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Грачев М.А. Slovar sovremennogo molodežnogo žargona. M., 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Rusko-český a česko-ruský slovník neologizmů (2004). Praha.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Rusko-český a česko-ruský slovník neologizmů. Praha, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Russko-slovackij slovar (1989). Bratislava.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Russko-slovackij slovar. Bratislava, 1989.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Russian Web 2011 (ruTenTen11) [Online] URL: https://app.sketchengine.eu/ (аccessed: 20.06.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Russian Web 2011 (ruTenTen11). [Online] Режим доступа: https://app.sketchengine.eu/ (дата обращения: 20.06.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slovar sovremennogo molodežnogo slenga. (2020). [Online] URL: http://teenslang.su/ (аccessed: 20.06.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь современного моодежного сленга. [Online] Режим доступа: http://teenslang.su/ (дата обращения: 20.06.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
